lakshmi Narasimha slokas
Thursday, May 29, 2008
Shri Ahobala Nrisimha stotram
These prayers were written in the glorification of the Deities Ahobala Nrisimha found in South India marking the appearance place of the Lord.
TEXT 1
lakshmi kataksha sarasi-ruha raja hamsam
pakshindra shaila bhavanam bhava-nasham-isham /
go-kshira sara-ghana-sara-patira-varnam
vande kripa-nidhim ahovala narasimham //
Laksmi devi's glance always rests upon the king of lions. He is the destroyer of material existance and the rocky resting place of Garuda. His complexion is that of the color of sandal wood and His splendor is that of milk. I offer my obeisances to the ocean of mercy, Ahobala Nrisimha.
TEXT 2
adyanta sunyam ajam avyayam aprameyam
aditya candra sikhi locanam adi-devam /
abja-mukhabja-mada-lolupa-matta-bringa
vande kripa-nidhim ahovala narasimham //
He is without beginning or end. He is unborn, unperishable and unmeasurable. He is the original Lord and His eyes are like flames brilliant as the sun and the moon. He is like an intoxicated honey bee searching for the nectar of the face of Lakshmi devi. I offer my obeisances to the ocean of mercy, Ahobala Nrisimha.
TEXT 3
kotira koti ghatitojjvala kanti kantam
kayura hara mani kundala manditangam /
cudagra-ranjita sudhakara purna bimbam
vande kripa-nidhim ahovala narasimham //
Him the beloved Lord, possesses effulgent manes made of millions and millions of dazzling hairs. His body is decorated by armlets, necklaces and diamond earrings. His wonderful face is adorned with a peacock feather. I offer my obeisances to the ocean of mercy, Ahobala Nrisimha.
TEXT 4
varaha vamana nrisimha subhagyam isham
krida vilola hridayam vibudhendra vandyam /
hamsatmakam paramahamsa mano-viharam
vande kripa-nidhim ahovala narasimham //
Him the all auspicious Nrisimha appears in different forms such as Varaha or Vamana. He Whose heart is always absorbed in a sporting mood, is worshipped by the king of the devas. Although He is the personification of terror, He makes the mind of the self-realized joyful. I offer my obeisances to the ocean of mercy, Ahobala Nrisimha.
TEXT 5
mandakini janana hetu padaravinda
vrindaraka-alaya vinodanam ujjvala-angam /
mandara-pushpa tulasi racita-angghri-padmam
vande kripa-nidhim ahovala narasimham //
His lotus feet is the source of the Mandakini river (Akasha Ganga or celestial Ganga). His body is brilliant and He constantly enjoys in His own abode. His lotus feet are decorated by the flowers of Tulasi and Mandara (one of the 5 celestial flowers). I offer my obeisances to the ocean of mercy, Ahobala Nrisimha.
TEXT 6
tarunya krishna tulasi-dala dhamarabhyam
dhatri ramabhi ramanam mahaniya rupam /
mantradhi-raja matha danava mana bhangam
vande kripa-nidhim ahovala narasimham //
He is the protector of youthful Krishna in the land of Tulasi. He possesses a huge form. He enjoys amouros sports with Bhu and Shri. He is the Lord of all the mantras and the destroyer and humiliator of the foolish danavas. I offer my obeisances to the ocean of mercy, Ahobala Nrisimha.
Shri Nrisimhashtakam
This is a very poetic prayer posing the anarthas of the living entities as wild animals, as many other prayers addressed to Lord Nrisimha this ashtakam too prays for the protection at the Lord's feet.
TEXT 1
dhyayami narasimhakyam
brahma vedanta-gocaram /
bhavabdhi taran opayam
shankha cakra dharam param //
I am meditating on the Supreme Person known as Nrisimha who is attainable through Vedanta philosophy. He is the carrier of the conch and the Sudarshana disc, and He is the only means for crossing the ocean of birth and death.
TEXT 2
nilam ramam ca paribhuya krpa rasena
stambhe sva-shakti-managham vinidhaya deva /
prahlada rakshana vidhavi yati krpa te
Shri narasimha paripalaya mam ca bhaktam //
You mercifully protect Nila and Rama with Your chaste, spiritual internal potency. You also extend Your protective energy over Prahlada Maharaja. O Nrisimha please protect me too, for I am also trying to be Your devotee.
TEXT 3
indra-adi deva nikarasya kirita koti
pratyupta ratna prati-bimbita pada-padma /
kalpa-anta kala ghana garjana tulya-nada
Shri narasimha paripalaya mam ca bhaktam //
Your lotus feet are comparable in effulgence to the brilliance of the sum total of the jewelry possessed by all the demigods. Your roaring is like that of the thundering clouds at the universal dissolution. O Nrisimha please protect me too, for I am also trying to be Your devotee.
TEXT 4
prahlada posha pralayarka samana vaktra
hum-kara nirjita nishacara vrinda nada /
Shri-narada muni sangha sugiyamana
Shri narasimha paripalaya mam ca bhaktam //
You are the maintainer of Prahlada Maharaja and Your open mouth is exactly as the sun which causes the destruction of the universe. O Lord, Your grunts frightens all the roaming predators of the night. You are always beautifully glorified by sages such as Narada Muni. O Nrisimha please protect me too, for I am also trying to be Your devotee.
TEXT 5
ratrin caradri jatarat parisramsya-mana raktam
nipiya pari-kalpita sa-antara-mala /
vidravita-akhila surogra nrisimha rupam
shri narasimha paripalaya mam ca bhaktam //
O Nrisimha, Your divine form is horrifying. You are tearing apart all the wild animals descending from the caves of the mountains to terrify and to drink the blood of everyone. O Nrisimha please protect me too, for I am also trying to be Your devotee.
TEXT 6
yogi-indra yoga pari-rakshaka deva deva
dina-arthi-hari vibhava-agama giyamana /
mam vikshya dinam asaranyam aganya-shilam
Shri narasimha paripalaya mam ca bhaktam //
O King of the yogis, Lord of lords and the protector of the process of yoga. You are the remover of the sufferings of those who are dear to You. Your wonderful form is described in the agamas. Please glance upon me who is without shelter and possesses no good qualities. O Nrisimha please protect me too, for I am also trying to be Your devotee.
TEXT 7
prahlada shoka vinivarana bhadra-simha
naktan-carendra mada khandana vira-simha /
indra-adi deva-jana sangnuta pada-padma
Shri narasimha paripalaya mam ca bhaktam //
You are the auspicious lion that dispersed the grief of Prahlada Maharaja. O Powerful Lion, who tears everything apart in an intoxicated mood, You are the Lord of the ferocious predators of the dark night. Your lotus feet are surrounded by all divine and pious personalities beginning with Lord Indra. O Nrisimha please protect me too, for I am also trying to be Your devotee.
TEXT 8
jnanena kecid avalambya padambhujam te
kecit sukarma nikarena pare ca bhaktya /
muktim gatah khalu janah kripaya murare
Shri narasimha paripalaya mam ca bhaktam //
Some people try to embrace Your lotus feet through the process of knowledge. Others try by performing pious activities and yet others by the path of devotion. O Murari by Your mercy all of them attain liberation. O Nrisimha please protect me too, for I am also trying to be Your devotee.
iti Shri nrisimha ashtakam sampurnam
Thus ends the Nrisimha ashtakam.
Shri Nrisimha Maha-mantra
ugram viram maha-vishnum
jvalantam sarvato mukham /
nrisimham bhishanam bhadram
mrityur mrityum namamy aham //
“I bow down to Lord Nrisimha who is ferocious and heroic like Lord Vishnu. He is burning from every side. He is terrific, auspicious and the death of death personified.”
This mantra is quoted or at least referred to in many scriptures. The Nrisimha Tapani Upanishad also gives the history of this mantra. In the last creation the presiding deity was Lord Nrisimhadeva and this was the mantra inspiring the entire creation into which Lord Brahma was initiated, as in the present creation the presiding deity is Shri Krishna and He initiated Brahma into the Kama-Gayatri.
In Jagannatha Puri the pujaris believe that Lord Jagannatha is from the previous creation and was originally worshipped as Lord Nrisimhadeva. Jagannatha Puri Dhama floats on the ocean of devastation and is thus never destroyed. Every twelve or nineteen years the Deities' forms are changed. The installation yajna for the new Deities takes about two weeks and is mainly comprised of a Nrisimha mantrawhich is chanted 20,000 times.
Nrisimha gayatri
om vajra-nakaya vidmahe
tikshna damstraya dhimahi
tan no narasimhah pracodayat(e)
“Let us meditate on He who is known as the possessor of nails as hard as thunderbolts and sharp teeth. Let us be enthused by Lord Nrisimhadeva.”
The original gayatri mantra, the Kama-gayatri, glorifies the qualities of Lord Shri Krishna, the Absolute Truth. Each expansion of the original Shri Krishna has unique attributes, which are glorified in corresponding gayatri mantras, all of which expand from the original Kama-gayatri. These gayatri mantras are mainly used in Deity worship.
Prayers by Shri Madhvacarya
deva nrisimha hiranyaka-shatro
sarva-bhayantaka daivata-bandho
“I bow to You. O divine Nrisimha –enemy of the demon Hiranyakashipu, terminator of all fears. And benefactor of the demigods.” (Dvadasha Stotram –6.5)
atibala-diti-suta hridaya vibhedana
jaya nrihari amala bhava mama sharanam
shubhatama kathashaya parama sadodita
jagadeka karana ramaramaramana
“O victorious and immaculate Nrhari, who rends the heart of the very strong son of Diti, O Rama object of the holiest scriptures, Supreme One, always lusterous, the sole cause of the universe, be my refuge.” (Dvadasha Stotram 9.8)
Shri Narasimha Naka Stuti
Shri Narasimha Naka Stuti was written by Shripada Madhvacarya as an introduction to Shri Vayu Stuti which was written by Shri Pandit Trivikramacarya, a disciple of Madhvacarya. Up to the present time Vayu Stuti is one of the main stutis of those following in the line of Shrila Madhvacarya. It is chanted daily as a parayana. It was very much to the liking of Madhvacarya who therefore wrote this short stuti as an introduction.
pantvasman puruhutavairi balavanmatanga madyadghata
kumbhoccadri vipatanadhi kapatu pratyekavajrayitah /
Shrimat kanthiravasya pratatasunakhara daritaratidura
pradhvasta dhvatashanta pravitata manasa bhavita nakivrinda //
May the wide spread and auspicious nails of the lion-faced Lord, Narasimha who is in the company of His consort Lakshmi protect us. His nails are like thunderbolts and are highly skilled in tearing asunder the lofty mountain like heads of the herds of strong and intoxicated elephants in the forms of demons, the foes of Indra.
lakshmikanta samantato vikalayan naiveshitus te saman
pashyamyuttama vastu duratarato pastam rasoyo stumah /
yadrosotkara dakshanetra kutila prantotthitogni sphurat
khadyotopamavisphylinya bhasita brahmeshushakrot karah //
O consort of Lakshmi ! Although I've an all around study of the shastras I don't find anything equal to You, my dear master. There is nothing superior to You. Brahma, shiva, Indra and their hosts are reduced to ashes by the sparks of fire resembling sparkling glowworms issuing from the curved edge of Your right eye filled with masses of wrath.
Shri Narasimha Stuti
Shri Narasimha Stuti is written by Pandit Trivikramacarya one of the leading disciples of Shripada Madhvacarya. Shripada Madhvacarya defeated Pandita Trivikramacarya at Vishnu-mangalam after a 15 day debate. The discussion ended with the surrender of the Pandit who gave up monism, his previous belief. He was a very learned scholar and therefore after his convertion Madhva asked him to write a commentary on his Sutra Bhashya commentary of the Vedanta Sutra, which was called Tattva-Pradipika. He is also the author of the Vayu-Stuti which upto the present day is one of the main parayanas for the followers of Shripada Madhvacarya. According to his diary was the famous biography of Madhvacarya, Shri Madhva Vijaya written by his son Pandit Narayanacarya.
TEXT 1
udaya ravi sahasra-dhyotitam ruksha-viksham
pralaya jaladhi-nadam kalpa-krid vahni-vaktram /
sura-pati-ripu-vakshah-kshoda-rakta-kshitangam
pranata-bhaya-haram tam narasimham namami //
The radiance of a thousand rising suns is the glow on the Lord's face. His eyes are fiery and His voice roars like the turbulent ocean of devastation. His body is wet with the blood of Indra's foe, Hiranyakashipu. Lord Narasimha the redeemer of the fear ridden I bow down to Your feet.
TEXT 2
pralaya-ravi-karalakara-ruk cakra-valam
virala-yaduru-rocirocitashanta-ralam /
prati-bhaya-tama-kopaktyutkatoccatöa-hasin
daha daha narasimhasahya-viryahitam me //
Your effulgence is dazzling like that of the destructive sun, 'pralayaravi'. It glows and glitters, makes the wicked tremble with fear. You laugh in a piercing high tone at the fear, ignorance and anger of the demons. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 3
sara-sa rabha-sapadapata-bharabhirava
pracakita-cala-sapta-dvandva-loka-stutas tvam /
ripu-rudhira-nishekenaiva shonamghri-shalin
daha daha narasimhasahya-viryahitam me //
Your lotus feet are reddened by the blood of the enemy. Fourteen lokas are scared by the stamping of Your feet. Demigods assemble, fear and tremble and pray for Your mercy. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 4
tava ghanaghana-ghosho ghoram aghraya jamgha
parigham alaghum uru-vyaja-tejo-girim ca /
ghana vighaöitam aga-daitya-jamghala-samgho
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
You take great pleasure in slaughtering the armies of demons, You wield Your heavy mace in a most cunning manner with the force of a great mountain. As You chop demons into pieces others immediately flee for their lives. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 5
kaöaki-kaöa-karala-dhaöakagrya-stha-labha
prakaöa-paöa-tadit te sat-katishöhati-paövi /
kaöuka kaöuka dushöaöopadrishöi-pramushöau
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
The mountains of your hips is adorned with yellow garments, which appear just like lightening in its intense brilliance. You removed the threat of the exceedingly wicked, O ferocious One. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 6
prakhara-nakhara-vajrotkhata-rukshari-vakshah
shikhari-shikhara raktai rakta nandoha-deha /
suvalibha-shubha-kukshe bhadra gambhira-nabhe
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
As Your nails, sharp like thunderbolts, tore the abdomen of the enemy, blood surged from the body of the demon and bathed You. Your lotus like navel is deep and Your abdomen is decorated with the auspicious three lines. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 7
sphurayati tava sakshat saiva nakshatra-mala
kshapita-ditija-vaksho-vyapta-nakshatra-marga /
ari-dara-dhara-janvasakta-hasta-dvayaho
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
Your two hands as they directly rip open the chest, of the son of Diti, appear like a necklace of stars. Supporting him on Your knees, You tore his chest apart which blocked the path of the stars. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 8
kaöu-vikaöa-saöaudho-dhaööanad bhrashöa-bhuyo
ghana-paöala-vishalakasha-labdhavakasham /
kara-parigha-vimarda-prodyamam dhyayatas te
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
A slight movement of His terrible manes has shattered the enemy, And cleared dense clouds opening the sky for war. I meditate on His raised hands ready to strike as a powerful club. Burn Narasima burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 9
haöa-luöada-laghishöhotkanöha-dashöo 'sta-vidyut
saöa-shata-kaöianorah-piöha-bhit sushöu nishöham /
paöati nu tava kanöhadhishöha-ghorantramala
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
Your throat is shaking with determination to subdue the wicked. The biting of the lower lip and the dance of manes show Your angry mood. The garland of intestine shows Your joy of tearing the demon's heart out. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 10
hata-bahu-mihirabhasa hy asamhara-ramho
huta-vaha-bahu-hetir hrepikananta-hetih /
ahata-yihita moham samvihansai ham asyam
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
Your uncheckable potency defeats the luster of many-many suns. The weapons sent against You are like sacrificial offerings and Your reply is unlimited weaponry. Please, express Your anger and put down, strike and slay my illusion. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 11
guru-guru-giri-rajat-kandarantargad eva
dina-mani-mani-shriingevanta-vahni-pradipte /
daddhad ati-kau-damshöre bhishanojjihva-vaktram
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
Your fearful face with sharp, blazing teeth and tongue extended, appears like the peaks of a huge mountain of gems, lit up by the sunrise and by fire coming from within it's caves. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 12
adharita-vibudhadhi-dhyana-dhairya vididhyad
vividha-vibudhadhi shraddha-pitendrari-nasham /
vidadhad ati-kaöahoddhaöanoddhaööa-hasam
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
The enemy of Indra made waves in the ocean of demigods, He destroyed their meditation and stole the shraddha offerings meant for the forefathers. But You, O Narasimha melted him in the pot of Your shrill laughter. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 13
tri-bhuvana-trina-matra-trana-trishnardra
netra-trayam ati-laghitarcir vishöapavishöapadam /
navatara-ravi-tamram dharayan ruksha-viksham
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
Everyone in the three worlds down to the blades of grass was burned away, but You with Your three eyes annihilated this burning flame, Hiranyakashipu. Your appearance is threatening and Your color is coppery like that of the rising sun. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 14
bhramad abhi-bhava-bhubhrid bhuri-bhubhara-sad
bhidbhida-nava-vibhava-bhru-vibhramadabhra-shubhra /
ripu-bhava-bhayam etar bhasi bho bho vibho 'bhir
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
You wander around without resistance as the supreme sustainer of the earth. You divided the burden of the earth into nine parts simply by the movement of Your eyebrows. You are effulgent and fearful to Your enemies, and You fear no one. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 15
shravana-khacita-cancat-kundaloccanda-ganda
bhrukuöi kaöu lalaöa-shreshöha-nasarunoshöa /
varada surada rajat-kesarotsaritare
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
Ear rings swing in Your ears and Your eyebrows are always risen. You have red lips, beautiful nose and teeth like pearls in a row. Your mane sweeps the enemies away, blessing us, clearing our way. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 16
pravikavaca-kaca-rajad-ratna koöira-shalin
gala-gata galad-usradara ratnangadadhya /
kanaka-kaöaka-kanci sinjini sudrikavan
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
You wear no armor but You are decorated by beautiful locks of shining hair. You are beautified by ornaments and Your effulgence is as if You swallowed the sun. Your hands exhibit mudras and Your waist is decorated with a golden chain, which tinkle about. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 17
ari-daram asi hetau capa-banau gadam
san-mushalam api kapolam cankusham pasha-shulam /
dadhad api vidhutantra-sragvi-bhinnari-vaksho
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
You are equipped with bow and arrow, as well as various ashtras. Club, mace, goad, noose and trident adorn Your hands. You bifurcated the demon who is thus purified, than You wore his intestine as a garland. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 18
caöa caöa caöa duram mohayan bhramayarin
kada kada kada kayam jvalaya sphoöayasva /
jahi jahi jahi vegam shatravah sanubhandam
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
Fall upon my foes, fall upon them, fall upon them. Bewilder them and drive them away. Consume, consume, consume their bodies and burn them piece by piece. Conquer, conquer, conquer forcefully my enemies and their followers. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 19
vidhi-bhava-vibhudesha-bhramakagni-sphulinga
prasavi-vikaöa-damshörojjihva-vaktra trinetra /
kala kala kala kalam pahi mam te subhaktam
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
Brahma, shiva and Indra are bewildered by Your tongue, a fire band between Your teeth. O three eyed one, Your face is most fearful, like time personified. Sound out the fate of the demons and kindly protect me, Your surrendered servant. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 20
kuru kuru karunam tvam sankuram daitya-pote
disha disha vishadam me shashvatim deva-drishöim /
jaya jaya jaya murte 'narta jetavya paksha
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
O victorious one who is never defeated, have mercy, have mercy upon me. Dispel, dispel my ignorance just as You uprooted the child of Diti. Bestow upon me the divine vision to see You always. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 21
stutir iyam ahita-ghnisevita narasimhi
tanur iva parishanta-malini sabhitolam /
tad akhila-gurum agrya-Shrida-rupa-mahadbhih
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
This prayer offered with devotion to Lord Narasimha destroys all inauspicious things. Let that universal teacher, who appears as if garlanded by the destroyed body of Hiranyakashipu, bestow all good fortune and opulence upon His worshippers. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
TEXT 22
likuca-tilaka-sunuh sad-dhitartanusari
narahari-nitim etam shatru-samhara-hetum /
akrita-sakala-papa-dhvamsanim yah pathet tam
daha daha narasimhasahy-viryahitam me //
The author, the son of a great man who belongs to the Likucha clan, wrote this immaculate Stuti, when chanted removes sins and destroys enemies. Leads one to Lord Narahari's loka and saves him from the whirlpool of passions. Burn Narasimha burn my adversaries with Your unbearable power.
A prayer from the Dasavatara Stotram of Jayadeva Goswami
tava kara-kamala-vare nakham adbhuta-shringam
dalita-hiranyakashipu-tanu-bhringam /
keshava dhrita-narahari-rupa jaya jagadisha hare
jaya jagadisha hare, jaya jagadisha hare //
O my Lord, Your hands are very beautiful, like the lotus flower, but with Your long nails You have ripped apart the wasp Hiranyakashipu. Unto You, Lord of the universe, do I offer my humble obeisances. (Shrila Prabhupada's translation.)
Shri Mantra Raja Pada Stotram
This is a very famous prayer mentioned in the Ahirbhudhnya Samhita glorifying the Nrisimha Maha-mantra. This wonderful stotram was written by an acarya of the Shri sampradaya, Shri shankara Parameshvaren.
TEXT 1
vrittot-phulla vishalaksham
vipaksha kshaya diksitam /
ninada trasta vishvandam
vishnum ugram namamyaham //
I bow down to the formidable Lord Vishnu whose large, round eyes are wildly open and is ready to destroy the opposite party. Simply by His roaring He makes the whole world afraid.
TEXT 2
sarvair avadhyatam praptam
sabalaugham diteh sutam /
nakhagraih shakali cakre
yastam viram namamyaham /
The son of Diti, Hiranyakashipu was considered by everyone as an imperishable being. However the Lord shattered the body of the demon into pieces along with his huge army. I bow down to such a heroic Lord.
TEXT 3
pada-vashöabdha patalam
murdha-avishöa tri-vishöapam /
bhuja pravishöashöa disham
mahavishnum namamyaham //
I bow down to the great Lord Vishnu whose feet have seized patalaloka the last of the seven worlds under the earth. His head entered the heavenly planets and His arms entered the eight directions.
TEXT 4
jyotish-yarkendu nakshatra
jvala-nadinyan-ukramat /
jvalanti tejasa yasya
tam jvalantam namamyaham //
I bow down to the Lord whose sparkling splendor is the source of the bright light of the sun, of all the planets, the moon, the stars and that of the fire.
TEXT 5
sarvendriyair api vina
sarva sarvatra sarvada /
janati yo namamyadyam
tamaham sarvato mukham //
I bow down to the primeval Lord who is unlimited and thereby also the knower of everything. He is present everywhere at all times and He possesses no material senses.
TEXT 6
naravat-simha vac-caiva
rupam yasya mahatmanah /
maha-saöam maha-damshöram
tam nrisimham namamyaham //
I bow down to the great Lord Nrisimha whose form resembles that of a man and that of a lion. He has a big mane and large fangs.
TEXT 7
yan-nama smaranad bhita
bhuta vetala rakshasah /
rogad yashca pranashyanti
bhishanam tam namamyaham //
I bow down to the terrific Lord, by the remembrance of whose name all the bhutas, vetalas, rakshasas and all kinds of diseases become fearful and are immediately destroyed.
TEXT 8
sarvo'pi yam samashritya
sakalam bhadram ashnute /
shriya ca bhadraya jushöo
yastam bhadram namamyaham //
I bow down to the all auspicious Lord who is served by the auspicious goddess of fortune and by taking shelter of whom everyone achieves all auspiciousness.
TEXT 9
sakshat svakale sampraptam
mrityum shatru-ganan-api /
bhaktanam nashayaid-yastu
mrityu-mrityum namamyaham //
I bow down to the Lord who is the death of death personified. He is the destroyer of death and the hordes of enemies by appearing at the right time when His devotees are attacked.
TEXT 10
namaskar atmakam yasmai
vidhayatma-nivedana /
tyakta duhkho 'khilan kaman
ashnute tam namamyaham //
I bow down to the Lord unto Whom by surrendering and paying obeisances one becomes free from all distresses and enjoys every desire he may have.
TEXT 11
dasa bhutah svatah sarve
hyatmanah paramatmanah /
ato'hamapi te dasa
iti matva namamyaham //
O Lord, You are the Supreme Soul. I bow down to You and consider myself Your servant seeing everyone else has voluntarily become Your servant.
TEXT 12
shankarenadarat proktam
padanam tattvam uktamam /
tri-sandhyam yo japet tasya
vidya 'yuh Shris-ca vardhate //
Thus shankara has explained the real meaning of every word. One who recites This prayer three times daily will increase his knowledge, duration of life and beauty.
Shri Nrisimhashöakam
This prayer was written by a Shri Vaishnava acarya by the name Shrimad Paramahamsat Yati Jiyar.
TEXT 1
Shrimad akalanka paripurna shashikoöi
Shridhara manohara saöapaöakanta /
palaya kupalaya bhavambudhi nimagnam
daityavarakala narasimha narasimha //
O Lord Nrisimha, O Lord Nrisimha, You are the husband of Shri, the goddess of fortune. You are the death of the greatest demon, Hiranyakashipu. I am sinking into the ocean of birth and death, O Kripalaya, the treasure house of mercy, please protect me.
TEXT 2
pada kamalavanata pataki jananam
pataka davanala patatri varaketo /
bhavana parayana bhavarti haraya mam
pahi kripayaiva narasimha narasimha //
O Lord Nrisimha, You are the forest fire of sins of the sinful people who bow down to Your lotus feet. You are known as Garuda-dvaja, whose chariot flag is adorned by Garuda. O Lord Nrisimha, You are the cause of creation and the best shelter. Please protect me and bestow Your mercy upon me which alone can remove the distress of birth and death.
TEXT 3
tunga nakha-pankti-dalitasuravarasrik
panka nava kunkuma vipankila mahorah /
pandita nidhana kamlalaya namaste
pankaja nishnëa narasimha narasimha //
O Lord Nrisimha, Your raised nails have ripped apart the great demon, Hiraëyakashipu. The blood that squirted out made Your chest wet and made it look like that fresh kumkum was applied on You. O Lord Nrisimha, You are the shelter of the best persons including Kamala, the goddess of fortune. You always dwell in Your abode which resembles a lotus flower. I offer my obeisances unto You.
TEXT 4
maulishu vibhushaëam iva maravaraëam
yogihridayeshu ca shirassu nigamanam /
rajad aravinda ruciram padayugam te
dehi mama murdhni narasimha narasimha //
O Lord Nrisimha, O Lord Nrisimha, please keep Your illuminating lotus feet on my head which are placed as ornaments on the helmets of the demigods, in the hearts of the yogis and on the nigamas, the Vedic scriptures.
TEXT 5
varija vilocana mad antima dashayam
klesha vivashikrita samasta karaëayam /
ehi ramaya saha sharaëya vihaganam
natham adhiruhya narasimha narasimha //
O Lord Nrisimha, O Lord Nrisimha, O lotus eyed one, please give me Your audience along with Rama, Your consort riding on the back of Garuda, the king of birds, when all my senses will be suffering in distress and I will be in my last difficulty at the time of giving up my body.
TEXT 6
haöaka kiriöavara hara vanamala
tararashana makara kuëdala maëindraih /
bhushitam-ashesha-nilayam tava vapurme
cotasi cakastu narasimha narasimha //
O Lord Nrisimha, O Lord Nrisimha, Your transcendental body, which is the ultimate shelter of everything, is decorated with a beautiful golden crown, a forest garland, shark like earrings, various excellent jewels and an out projecting wide tongue. Let this form illuminate my mind.
TEXT 7
indu ravi pavaka vilocana ramayah
mandira mahabhuja lasadvara rathanga /
sundara ciraya ramatam tvayi mano me
nandita suresha narasimha narasimha //
O Lord Nrisimha, O beautiful One, let my mind always be engaged in enjoying Your form. The sun, the moon and the fire are Your eyes and Your strong arm is beautified by a huge wheel. O Lord Nrisimha, You are the only shelter of goddess Rama(Lakshmi) and You are honored even by Lord Indra.
TEXT 8
madhava mukunda madhusudana murare
vamana nrisimha sharaëam bhava natanam /
kamada ghriëin nikhila karaëa nayeyam
kalam amaresha narasimha narasimha //
O Lord Nrisimha, O Mukunda, Madhusudana, Murari, Vamana, You are the shelter of the surrendered souls. O Lord of the demigods, cause of all causes, please do not neglect me. Kindly fulfill my desire of passing my whole life chanting Your holy names.
TEXT 9
ashöakam idam sakala pataka bhayaghnam
kamadam ashesha duritamaya ripughnam /
yah paöhati santatam ashesha nilayam te
gacchati padam sa narasimha narasimha //
O Lord Nrisimha, one who reads these eight prayers daily becomes free from all the fear of sinful reactions. All his desires become fulfilled, kills all his enemies and destroys al kinds of diseases. He will attain the abode of Lord Nrisimha, the Lord reclining on shesha.
Shri Yoga Nrisimha Suprabhatam
Yoga Nrisimha Suprabhatam was written by a Shri Vaishëava saint a contemporary of Shri Chaitanya Mahaprabhu, Shri Tottaiyacarya Swami. In accordance with the philosophical understanding of approaching the Lord through His servants the first two prayer is addressing Lakshmi and the rest are glorifying Nrisimhadeva. Being a great devotee of Shri Nrisimhadeva he lived in Solanghipuram where the beautiful deity of Alegiya Simha is residing. This prayer is chanted upon waking up the Lord.
uttishöhottishöa bhagavan uttishöha nara keshari /
uttishöha kamala nabha trailokyam mangalam kuru //
Wake up, wake up O Supreme Personality of Godhead. Wake up half man, half lion. Wake up O You whose navel is like a lotus flower and thus make the three worlds auspicious.
TEXT 1
matah sudhaphala late mahaniyashile
vaksho vihara rasike nrihare rajasram /
kshiramburashitanaye shritakalpavalli
Shriman nrisimha dayite tava suprabhatam //
O Mother, creeper of nectarine fruits, You are the possessor of many elevated qualities. You constantly enjoy on the chest of Nrisimha without interruption. Your body is like that of the milk ocean. You are the garland of fulfilled desires to those who fully take shelter of You. O beloved of Nrisimha, good morning.
TEXT 2
tava suprabhatamanavadyavaibhave
ghaöikesha-sadguëa-nivasa-bhutale /
ghaöita khilartha ghaöika drishekhare
ghaöika drinatha dayite dayanidhe //
Good morning to You whose greatness and opulence is unapproachable. You are the sum total of all good qualities found on this earthly plane. You are the purpose behind all achievements. O ocean of mercy, You are the beloved of the Lord of the Ghaöika mountain.
TEXT 3
atryadika munigaëa viracayya sandhyam
divyasravan madhujarika-saroruhaëi /
padarpaëaya pariguhya purah prapannah
Shriman nrisimha vijayi bhava suprabhatam //
O Shri Nrisimha please accept our offerings, from those surrendered unto You, to Your lotus feet which are considered as weapons in the heavenly planets pouring honey. You are raised at dawn by group of sages headed by Atri.
TEXT 4
sapta rishi sangha kuta-samstuti-suprasanna
Shriman nrisimha guëa rupa ramamahibhyam /
sakam nrisimha giri -sattvakuta dhivasa
Shriman nrisimha vijayi bhava suprabhatam //
You are beautifully glorified by the sapta rishis. O Lord Nrisimha, You possess lovely bodily features and wonderful qualities. You reside on the Simha-giri mountain. O Lord let Your awakening be victorious.
TEXT 5
devari bhanjana-marutsuta-datta shankha
cakratapatrita-phaëishvara-patrisheshin /
devendra mukhaya-sura pujita-padapadma
Shriman nrisimha vijayi bhava suprabhatam //
You are the destroyer of the asuras, the enemies of the saintly. You were given shankha and Cakra by the son of Maruta. You are protected by the hoods of Lord shesha. Your lotus feet are worshipped by the demigods headed by Lord Indra. O Lord let Your awakening be victorious.
TEXT 6
svamin suresha madhuresha samahitartha
dhyana praviëa vinatavanajagaruka /
sarvajna santata samirita sarva vritta
Shriman nrisimha vijayi bhava suprabhatam //
O Lord, God of gods, O sweet One. You are most conversant with the purpose of mystic meditation. You are the rejuvenator of those who desire to surrender unto You. You are knower of everything, O manipulator of everything, You just like a violent storm move everything around. O Lord let Your awakening be victorious.
TEXT 7
prahlada rakshaëa nidana kutavatara
mugdhasvakiyanakharaih sphuöitaravaksha /
sarvabhivandya-nijavaisbhava candrakanta
Shriman nrisimha vijayi bhava suprabhatam //
You are the protector of Prahlada Maharaja and this was the purpose of Your incarnation. You by the tips of Your beautiful nails tore apart the chest of Your enemy. Your opulence is worshipable by everyone. Your luster is like that of the shining moon. O Lord let Your awakening be victorious.
TEXT 8
bhaktocitadisarasah suguëam prakushöam
tirtham suvarëadhaöa-puritamadareëa /
dhritva shruti pravacanaikapara lasanti
Shriman nrisimha vijayi bhava suprabhatam //
Those who solely hear only the shastras they always long for that holy place (Vaikuëöha) that by Your mercy is always infested with brilliance and most excellent qualities and rasas that raise from bhakti. O Lord let Your awakening be victorious.
TEXT 9
samshlaghaniya-paramottara-rangavasi
suristuti prathita vigraha-kantikanta /
sadbhih sarmacita-padambhuja sadhurakshita
Shriman nrisimha vijayi bhava suprabhatam //
You are fully praise worthy being the best on battle field. You form which is the source of brilliance is described in the prayers of the learned. Protector of the pious, Your lotus feet are properly worshipped by the saintly. O Lord let Your awakening be victorious.
TEXT 10
tirthani gomukha gatanyakhilani dhritva
bhavyani bhavyanikarah parito lasanti /
gayanti ganachaturastava divyakrittam
Shriman nrisimha vijayi bhava suprabhatam //
Those who desire the essence of the essence they expertly propagate Your glories by chanting about Your transcendental pastimes. This way they purify all the places just as if they would take all the holy places into their horn bugle for propagation. O Lord let Your awakening be victorious.
TEXT 11
varanasi-prathita-vishëupadi-prayaga
vikhyata-vishvanatha-sad ghaöikacalendra /
samprarthitartha-paridama-kritaikadiksha
Shriman nrisimha vijayi bhava suprabhatam //
In Varanasi people worship Ganga, at Prayaga they worship Vishvanatha, Lord shiva, and You are famous as the Lord of the Ghaöika mountain who gives a good lesson at the right time. O Lord let Your awakening be victorious.
TEXT 12
parshvadvayasthita-ramamahishobhamana
Shri colasimhapura-bhagyakritavatara /
svamin sushila sulabhashrita parijata
Shriman nrisimha vijayi bhava suprabhatam //
You are surrounded on both sides by Lakshmi, (Bhu and Nila). Your very auspicious incarnation took place at the city of Colasimhapura. O Lord of spotless manners, at whom it is very pleasant to take shelter just like at a parijata tree. O Lord let Your awakening be victorious.
TEXT 13
Shri Shrinivasa-ghanadeshikavarya-bhakti
samvardhita-pratidinotsava-shobhamana /
kalyaëacelakanakaijjvalabhushaëadaya
Shriman nrisimha vijayi bhava suprabhatam //
O best of the Ghana-deshikas, Your auspicious benevolence is like an ever increasing festival of devotion. Your appearance, fully adorned in gold, is very merciful. O Lord let Your awakening be victorious.
TEXT 14
Shribrahmatirthataöamgata-manjanabham
devam praëamya varadam ghaöikadrimetya /
vadhula-manidhi-mahagururesha aste
Shriman nrisimha vijayi bhava suprabhatam //
By visiting the Ghaöika mountain and offering obeisances to the Lord who stood on the bank of Brahma-tirtha and whose navel looks like a lotus flower, one will certainly become very intelligent, captivating and definitely a great spiritual teacher. O Lord let Your awakening be victorious.
TEXT 15
acaryapurushavara hyabhiramavriddha
arhabhipujyatara-mangalavastuhastah /
tvat padapankaja-sishevishaya prapannah
Shriman nrisimha vijayi bhava suprabhatam //
Those who are most worshippable amongst great teachers and are very advanced in the process of worshipping Lord Rama always keep most auspicious paraphernalia in their hands for Your worship, they are always engaged in the service of Your lotus feet. O Lord let Your awakening be victorious.
Shriman nrisimha girishekhara suprabhatam
ye manavah pratidinam paöitum pravrittah /
tebhyah prasannavadanah kamalasahayah
sarvaëi vanchita phulani dadati kamam //
Those who everyday engage the reading of this suprabhatam, which is the crest jewel of Lord Nrisimha's mountain, the pleasing faced companion of the goddess of fortune will supply all desired fruits according to their wishes and taste.
Prayers from the Shrimad-Bhagavatam
The Shrimad-Bhagavatam itself contains enough prayers for an entire book therefore we tried to focus more on verses that describe the form or the activities of the Lord.
caturdasham narasimham
bibhrad daityendram urjitam /
dadara karajair urav
erakam kaöa-krid yatha //
In the fourteenth incarnation, the Lord appeared as Nrisimha and bifurcated the strong body of the atheist Hiraëyakashipu with His nails, just as a carpenter pierces cane (1.3.18).
trai-pishöaporu-bhaya-ha sa nrisimha-rupam
kritva bhramad-bhrukuöi-damshöra-karala-vaktram /
daityendram ashu gadayabhipatantam arad
urau nipatya vidadara nakhaih sphurantam //
The Personality of Godhead assumed the incarnation of Nrisimhadeva in order to vanquish the great fears of the demigods. He killed the king of the demons, Hiraëyakashipu, who challenged the Lord with a club in his hand, by placing the demon on His thighs and piercing him with His nails, rolling His eyebrows in anger and showing His fearful teeth and mouth (2.7.14).
om namo bhagavate narasimhaya
namas tejas-tejase avir-avirbhava
vajra-nakha vajra-damshöra karmasayan /
randhaya randhaya tamo grasa grasa om svaha
abhayam abhayam atmani bhuyishöha om kshraum //
I offer my respectful obeisances unto Lord Nrisimhadeva, the source of all power. O my Lord who possesses nails and teeth just like thunderbolts, kindly vanquish our demoniac desires for fruitive activity in the material world. Please appear in our hearts and drive away our ignorance, so that by Your mercy we may become fearless in the struggle for existance in this material world (5.18.8).
dugeshv aöavy-ali-mukhadishu prabhuh
payan nrisimho 'sura-yuthaparaih /
vimuncato yasya mahaööa-hasam
disho vinedur nyapatamsh ca grabhah //
May Lord Nrisimhadeva, who appeared as the enemy of Hiraëyakashipu, protect me in all directions. His loud laughing vibrated in all directions and caused the pregnant wives of the asuras to have miscarriages. May that Lord be kind to protect me in difficult places like the forest and battlefront (6.8.14).
vidikshu dikshurdhvam adhah samantad
antar bahir bhagavan narasimhah /
prahapayal loka-bhayam svanena
sva-tejasa grasta-samasta-tejah //
Prahlada Maharaja loudly chanted the Holy Name of Lord Nrisimha. May Lord Nrisimhadeva, roaring for His devotee, Prahlada Maharaja, protect us from all fear of dangers created by stalwart leaders in all directions through poison, weapons, water, fire, air and so on. May the Lord cover their influence by His own transcendental influence. May Nrisimhadeva protect us from all directions and in all corners, above, below, within and without (6.8.34).
samrambha-dushprekshya-karala-locano
vyattananantam vilihan sva-jihvaya /
asrig-lavakataruëa-kesharanano
yathantra-mali dvipa-hatyaya harih //
The hair on Lord Nrisimhadeva's face, being sprinkled with drops of blood, was reddish and looked very beautiful. Lord Nrisimhadeva pierced Hiraëyakashipu's abdomen with His nails, pulled out the demon's intestines and wore them as a garland, which enhanced His beauty. Thus the Lord became very fearsome, like a lion engaged in fighting an elephant (7.8.30).
nakhankurotpaöita-hrit-saroruham
visrijya-tasyanucaran udayudhan /
ahan samastan nakha-shastra-paëibhir
drodaëda-yurtho 'nupathan sahasrashah //
The Supreme Personality of Godhead, who had many, many arms, first uprooted Hiraëyakashipu's heart and then threw him aside and turned toward the demon's soldiers. These soldiers had come in thousands to fight with Him with raised weapons and were very faithful followers of Hiraëyakashipu, but Lord Nrisimhadeva killed all of them merely with the ends of His nails (7.8.31).
saöavadhuta jaladah parapatan
grahash ca tad-drishöi-vimushöa-rocishah /
ambhodhayah shvasa-hata vicukshubhur
nirhrada-bhita digibha vicukrushuh //
The hair on Nrisimhadeva's head shook the clouds and scattered them here and there, His glaring eyes stole the effulgence of the luminaries in the sky, and His breathing agitated the seas and oceans. Because of His roaring, all the elephants in the world began to cry in fear (7.8.32).
dyaus tat-saöotkshipta-vimana-saëkula
protsarpata kshama ca padabhipidita /
shailah samutpetur amushya ramhasa
tat-tejasa kham kakubho na rejire //
The airplanes of the devas were thrown into outer space and the upper planetary system by the hair on Nrisimhadeva's head. Because of the pressure of the Lord's lotus feet, the earth appeared to slip from its position, and all the hills and mountains sprang up due to His intolerable force. Because of the Lord's bodily effulgence, both the sky and all directions diminished in their natural illumination (7.8.33).
tatah sabhayam upavishöam uttame
nripasane sambhrita-tehjasam vibhum /
alakshita-dvairatham atyamarshaëam
pracaëda-vaktram na babhaja kashcana //
Manifesting a full effulgence and a fearsome countenance, Lord Nrisimha, being very angry and finding no contestant to face His power and opulence, then sat down in the assembly hall on the excellent throne of the king. Because of fear and obedience, no one could come forward to serve the Lord directly (7.8.34).
evam sva-karma-patitam bhava-vaitaraëyam
anyonya-janma-maraëashana-bhita-bhitam /
pashyan janam sva-para-vigraha-vaira-maitram
hanteti paracara piprihi mudham adya //
My dear Lord, You are always transcendentally situated on the other side of the river of death, but because of the reactions of our own activities, we are suffering on this side. Indeed, we have fallen into this river and are repeatedly suffering the pains of birth and death and eating horrible things. Now kindly look upon us-not only upon me but also upon all others who are suffering-and by Your causeless mercy and compassion, deliver us and maintain us (7.9.41).
ko nv atra te 'khila-guro bhagavan prayasa
uttaraëe 'sya bhava-sambhava-lopa-hetoh /
mudheshu vai mahad-anugraha arta-bandho
kim tena te priya-janan anusevatam nah //
O my Lord, O Supreme Personality of Godhead, original spiritual master of the entire world, what is the difficulty for You, who manage the affairs of the universe, in delivering the fallen souls engaged in Your devotional service? You are the friend of all suffering humanity, and for great personalities it is necessary to show mercy to the foolish. Therefore I think that You will show Your causeless mercy to persons like us, who engage in Your service (7.9.42).
om namo bhagavate tubhyam
purushaya mahatmane /
haraye 'dbhuta-simhaya
brahmaëe paramatmaëe //
O my Lord, full of six opulences, O Supreme Person! O Supreme Soul, killer of all miseries! O Supreme Person in the form of a lion and man, let me offer my respectful obeisances unto You! (7.10.10).
The blessings of the section on Nrisimhadeva in the Bhagavatam.
etad ya adi-purushasya mrigendra-lilam
daityendra-yutha-pa-vadham prayatah paöheta /
daityatmajasya ca satam pravarasya puëyam
shrutvanubhavam akuto-bhayam eti lokam //
Prahlada Maharaja was the best among exalted devotees. Anyone who with great attention hears this narration concerning the activities of Prahlada Maharaja, the killing of Hiraëyakashipu, and the activities of the Supreme Personality of Godhead, Nrisimhadeva, surely reaches the spiritual world, where there is no anxiety (7.10.47.).
namas te 'dbhuta-simhaya
sadhu-loka-bhayapaha /
Obeisances to You, the amazing lion [Lord Nrisimha], who remove Your saintly devotees' fear (10.40.19).
Ugra-Nrisimha dhyana
In the practical aspects of deity worship there is a section called yoga or purificatory procedures, performed just before the worship of the deities. Dhyana, meditation on the form of the Lord for the purification of the mind, is a part of yoga. These prayers of the Shrimad Bhagavatam are the dhyana mantras in the worship of Ugra Nrisimha.
mimamsamanasya samutthito 'grato
nrisimha-rupas tad alam bhayanakam //
pratapta-camikara-caëda-locanam
sphurat saöa-keshara-jrimbhitananam /
karala-damshöram karavala-cancala-
kshuranta-jihvam bhrukuöi-mukholbaëam //
stabdhordhva-karëam giri-kandaradbhuta-
vyattasya-nasam hanu-bheda-bhishaëam /
divi-sprishat kayam adirgha-pivara-
grivoru-vakshah-sthalam alpa-madhyamam //
candramshu-gauraish churitam tanuruhair
vishvag bhujanika-shatam nakhayudham /
durasadam sarva-nijetarayudha-
praveka-vidravita-daitya-danavam //
Hiraëyakashipu studied the form of the Lord, trying to decide who the form of Nrisimhadeva standing before him was. The Lord's form was extremely fearsome because of His angry eyes, which resembled molten gold; His shining mane, which expanded the dimensions of His fearful face; His deadly teeth; and His razor-sharp tongue, which moved about like a dueling sword. His ears were erect and motionless, and His nostrils and gaping mouth appeared like caves of a mountain. His jaws parted fearfully, and His entire body touched the sky. His neck was very short and thick, His chest broad, His waist thin, and the hairs on His body as white as the rays of the moon. His arms, which resembled flanks of soldiers, spread in all directions as He killed the demons, rogues and atheists with His conchshell, disc, club, lotus and other natural weapons (7.8.19-22).
The Manyu Sukta of the Rig Veda
Manyu, the personification and presiding Deity of anger, is a form of Nrisimhadeva. This shukta is chanted during fire sacrifices for the destruction of enemies.
Rig Veda: 10.6.15
TEXT 1
harih om
yaste manyo 'vidhadujra jayaka jaha ojah pushyati vishvamanupak /
sahyama dasamaryam tvaya yuja sahaskritena sahasa sahasvata //
O Manyu, the persons who worship You, who is like a thunderbolt, the destroyer of enemies, enjoys all power and strength combined, may we overcome our enemies with You as our friend, invigorating and strong.
TEXT 2
manyurindro manyurevasa devo manyurhota varuëo jatavedah /
manyum visha iIate manushiryah pahi no manyo tapasa sajoshah //
Manyu is Indra, He is Varuna and Agni. Those of human descent praise Manyu. Protect us Manyu, be pleased with our austerities.
TEXT 3
abhihi manyo tapasastaviyan tapasa yuja vi jahi shatrun /
amitraha vritraha dasyuha ca vishva vasunya bhara tvam nah //
Come to us Manyu, you who are the strongest of the strong. With austerity as your companion, overthrow our enemies. Give us spiritual wealth, O slayer of enemies, adversaries and foes.
TEXT 4
tvam hi manyo abhi bhutyojah svayam bhurbhamau abhimatishahah /
vishva carshaëih sahurih sahava-nasmasvoja pritanasu dhehi //
Give us strength in battle, Manyu, O you who posses overpowering strength. You are self-existent, furious, the overthrower of enemies, the beholder of all, enduring, and vigorous.
TEXT 5
abhagah sannapa pareto asmi tava kratva tavishasya pracetah /
tam tva manyo akraturjihiIa-ham sva tanur-baladeyaya mehi //
O Lord Manyu, not taking part in Your worship (not offering oblations at the sacrifice) I was forced to retreat before my enemies. I avoided and neglected Your worship. Yet please be kind and give me strength.
TEXT 6
ayam te asmyupa mehyarvan praticinah sahure vishvadhayah /
manyo vajrin-nabhi mama vavritsva hanava dasyugm ruta bodhyapeh //
I am Yours! Come to me, turn Your face towards me! O resister of the foes, sustainer of all, Manyu, the holder of a thunderbolt, come to me. Let us slay the demons, and help Your devotees.
TEXT 7
abhi prehi dakshinato bhava me 'dha vritraëi janghanava muri /
juhomi te dharuëam madhvo agra mubha upamshu prathama pibava //
Approach me by my right side and let us slay a multitude of foes. I offer You the best part of the Soma juice, let us drink it together in privacy.
Rig Veda: 10.6.16
TEXT 1
tvaya manyo saraöhamarujanto harshamaëaso dhrishita marutvah /
tigmeshava ayudha samshishana abhi prayantu naro agnirupah //
May the priests, who resemble Agni, ascend the same chariot as You, O Manyu, who is accompanied by the Maruts. May You proceed in battle, advancing, exulting, indignant, armed with sharp arrows, whetting Your weapons.
TEXT 2
agniriva manyo tvishitah sahasva senanirnah sahure huta edhi /
hatvaya shatrun vi bhajasva veda aujo mimano vi mridho nudasva //
Blazing like fire, O Manyu, overcome our foes, come as our general, when invoked by us in battle. Having slain the enemies, divide their wealth. Granting us strength, scatter our foes.
TEXT 3
sahasva manyo abhimatimasme rujan mriëan pramriëan prehi shatrun /
ugram te pajo nanva rurudhre vashi vasham nayasa ekaja tvam //
O Manyu, overthrow our enemies. Advance against our foes, wounding, killing, annihilating them. O You who depend on no-one, who can resist Your fierce might?
TEXT 4
eko bahunamasi manyaviIito vishamvisham yudhaye sam shishadhi /
akrittaruk tvaya yuja vayam dyumantam ghosham vijayaya kriëmahe //
You are praised, O Manyu, as the conqueror of all. Help us contend with all men. With You as our friend, O radiant one, we cry out in victory.
TEXT 5
vijeshakridindra ivanavabravo 'smakam manyo adhipa bhaveha /
priyam te nama sahure griëimasi vidma tamutsam yata ababhutha //
O Manyu, giver of victory, You are irreproachable like Lord Indra. Please protect this sacrifice. O Enduring One, we sing to you appropriate praises. We know this to be the source where You have come from.
TEXT 6
abhutya sahaja vajra sayaka saho bibharshya-bhibhuta uttaram /
kratva no manyo saha medhyedi maha-dhanarya puruhuta samsriji //
O Manyu, You are like a destructive thunderbolt, the overpowerer of foes, the twin brother of victory and have extreme strength. Be favourable to us, Manyu, in our deeds, O You who are invoked by many in the shock of battle.
TEXT 7
samsrishöam dhanam ubhayam samakrita
masmabhayam dattam varuëashca manyuh /
bhiyam dadhana hridayeshu shatravah
parajitaso apa ni layantam //
May Manyu and Varuna bestow upon us undivided spiritual and material wealth; may our enemies, fear within their hearts, be overcome and utterly destroyed.
Prayers from the Nrisimha Purana
Shri Nrisimha Praëama
These prayers were offered by Shri Chaitanya Mahaprabhu to Lord Nrisimhadeva in the Jagannatha temple. Once entering the temple compound through the Simha-Dvara there are 22 steps one has to climb. On the southern side of the steps there is a Nrisimha temple, Mahaprabhu would take darshan first there, while paying obeisances He would recite these verses. After that he would go on for Jagannatha's darshan.
namas te nara-simhaya
prahladahlada-dayine /
hiraëyakashipor vakshah
shila-öanka-nakhalaye //
I offer my respectful obeisances unto You, Lord Nrisimhadeva. You are the giver of pleasure to Maharaja Prahlada, and Your nails cut the chest of Hiraëyakashipu like a chisel cutting stone.
ito nrisimhah parato nrisimho
yato yato yami tato nrisimhah /
bahir nrisimho hridaye nrisimho
nrisimham adim sharaëam prapadye //
Lord Nrisimhadeva is here, and He is also there on the opposite side. Wherever I go, there I see Lord Nrisimhadeva. He is outside and within My heart. Therefore I take shelter of Lord Nrisimhadeva, the original Supreme Personality of Godhead.
tapta-haöaka-keshanta
jvalat-pavaka-locana /
vajradhika-nakha-sparsha
divya-simha namo’stu te //
O Divine Lion, Your fiery eyes radiate inside Your mane appearing like Molten gold, and the tips of Your nails are stronger than a thunderbolt. Obeisances to You.” (N.P 1.2)
pantu vo narasimhasya
nakha-langula-koöayah /
hiraëyakashipor-vakshah
kshotrasrik-kardamaruëah //
May the tips of Your nails, which are like a plough, protect You. The nails which are red with the muddy blood in the course of tilling the land of the chest of Hiraëyakashipu (N.P. 1.3).
Riëa-mocana Nrisimha Stotra
In the Rig Veda Samhita it is stated that when one is born he has three kinds of obligations. To the sages, to the demigods and to the forfathers. The obligations are performing austerities, performing yajnas and begetting children respectively. This stotram of the Nrisimha Puraëa is a prayer for the release of all kinds material and worldly obligations.
TEXT 1
devata-karya-siddhyartam
sabha-söambha-samudbhavam /
Shri nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye //
Lord Nrisimha is to be worshipped if perfection is desired. Unto the all-powerful Shri Nrisimha, who appeared from the pillar of the assembly hall, I offer my obeisances so that I may become released from mundane obligations.
TEXT 2
lakshmyalingita vamangam
bhaktanam vara-dayakam /
Shri nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye //
Embraced on His left side by Lakshmidevi, Lord Nrisimha gives benedictions to His devotees. My obeisances to the all-powerful Lord Nrisimha, so that I may be released from all other obligations.
TEXT 3
antra-mala-dharam shankha
cakrabjayudha-dhariëam /
Shri nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye //
Wearing a garland of intestines, He carries the conch, disc, lotus, club and another weapons. Unto Lord Nrisimha, the all-powerful, I offer my obeisances to become free from worldly debts.
TEXT 4
samaraëat sarva-papa-ghnam
kadruja-visha-nashanam /
Shri nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye //
By remembrance of Lord Nrisimha all sins are destroyed and the poisonous effect of the descendants of Kadru (serpents) are nullified. My obeisances unto Him the all-powerful, so that I may become free from all other debts.
TEXT 5
simha-nadena mahata
dig-danti bhaya-nashanam /
Shri nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye //
By His greatly ferocious roar and His fearful teeth, which encompass all ten directions, He destroys all fear. Unto the all-powerful Lord Nrisimha my obeisances, so that I may become free from worldly obligations.
TEXT 6
prahlada-varadam Shrisham
daityeshvara-vidaraëam /
Shri nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye //
Lord Nrisimha is the Lord of Lakshmi and the giver of benedictions to Prahlada Maharaja, yet He ripped apart the king of the demons, Hiraëyakashipu. May I become free from debts by offering obeisances unto the all-powerful Lord Nrisimha.
TEXT 7
krura-grahaih piditanam
bhaktanan abhaya-pradam /
Shri nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye //
When His devotees are oppressed by inauspicious planets, Lord Nrisimha gives them fearlessness. I offer my obeisances unto the all-powerful Lord Nrisimha so that I may be released from worldly obligations.
TEXT 8
veda-vedanta-yajnesham
brahma-rudradi-vanditam /
Shri nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye //
Lord Nrisimha is the master of the Vedas, Vedanta and the process of sacrifice. He is offered prayers by Lord Brahma, Lord shiva and the other demigods. I offer my obeisances unto the all-powerful Lord Nrisimha so that I may be freed from all other debts.
TEXT 9
ya idam paöhate nityam
riëa-mocana-samjnitam /
anriëi jayate sadyo
dhanam shighram avapnuyat //
Whoever reads this regularly, consciously desiring freedom from debts, immediately becomes freed from all obligations and very soon attains opulence.
Shri Nrisimha-Stava from Shri Vishëu-dharmoööara Puraëa
The Shri Vishëu-dharmoööara Puraëa is an Upapuraëa. Just as Puraëas have three divisions according to the three modes of material nature the Upapuraëas also have the same divisions. This sattvik Upapuraëa mostly consists of prayers to the Supreme Personality of Godhead in His different manifestations.
TEXT 1
om namo bhagavate vasudevaya
namo narasimhayadi-devaya
sarva-loka-paramaya narayaëaya
nitya-sannihita-samprapya-
shakti-bala-virya-tejo-vibhavaya
maha-rajata-parvata-prakasha-vapushe
brihat-kesara-saöaya
vishva-pradeshabhyunnata-tamra-
ruci-vishpur jita-prabha-hema-varëaya
Obeisances to Lord Nrisimha, the all pervading Supreme Personality of Godhead. Supreme in all the worlds He is the resting place of all the living entities. Eternally glorious with strength, power, heroism, and splendor, He is brilliant like a great silver mountain, splendid with a great mane, dazzling with a ruddy golden glory that fills the universe.
TEXT 2
prapanna-jana-badhapanayana-
nimittotpanna-bhru-kuöi-kuöila-lalataya
shata-hradavarta-dipta-vikshipyamaneshu
galaya jvalad-anala-lola-pinga-vritta-diptakshaya
sphuöa-cipiöa-dhamani-saha-
pura-vibhishaëa-praëa-vamshaya
The knitting of His eyebrows, which adornes His forehead, removes all troubles and obstacles from His surrendered devotees. His neck is effulgent like a hundred whirlpools. His restless, glistening, red eyes are like blazing fires. His short neck is the city where His frightening breath resides.
TEXT 3
sphurat-purëobhaya-kapola-desha-parshvaya
bala-candrakaroshöha-puöa-vinirgata-bhrajamanati-
tikshëa-sita-mahogra-damshöra-sarvasyavasamagama-kshobha-
shani-sahasravapatambuda-vrata-garjitati-bhima-ninadaya
muhur-muhur-vyapta-bhimardha-vada-
nadesha-drishyamana-shuddhi-shikhara-dashana-
pankti-tara-vibhasvara-sandhya-
anuranjita-nabha-sthala-prakasha-vapushe
His cheeks are splendid, His lips are like rising moons. His sharp, white, fearsome teeth glistening. His frightening roar is like thousands of thunderbolts from the slowly moving clouds. As He roars His sharp teeth glitter like stars in the sky at sunset.
TEXT 4
talu-lola-jihva-latagra-sthira-
samayukta-citta-bhavamsa-kuöa-
skanda-madhya-desha-supratishöhita-
pina-vritta-caru-kambu-grivaya
Shrivatsankitalankrita-maha-vakshah-sthalaya
vividhra-rucira-parama-sugandhi-muktaka-
pushpa-grathita-pralamba-mala-dharaya
His vine like tongue moves around restlessly on His palate. His shoulders broad, His thick neck graceful like a conch shell. His great chest is marked with the shrivatsa and decorated with a garland of fragrant muktaka flowers.
TEXT 5
marutaditya-pracara-balanuvi jaya
unnatabhyunnata-bahu-prakoshöha-kara-tala-
karajogra-ghora-praharaëaya hiraëyakashipu
rudhira-pana-sutikshëa-vajrayudhaya parama
pita-kausheya-vastra-baddha-kakshi-aparikaraya
His broad and frightening arms, hands, and fingers move about like the sun and the wind. His sharp thunderbolt weapon is drenched in the blood of Hiraëyakashipu. His waist is bound with a yellow silk sash.
TEXT 6
vajra-samhatonnata-sucira-sushlishöha-sandhi
kaöi-uru-janu-maha-purusha-narasimhadi-devaya
sthira-sayukta-bhaktocita-prasrita-tanvakara-gudha
gulpha-sandhi-maha-bahu-vega-maha-javaya
caraëa-vikrama-prabhava-prakampyamana-prithivi-talaya
His form containing the features of a lion and a man, His graceful hips, thighs, and knees powerful like a raised thunderbolt and marked with the signs of a great personality. His slender form is always worshipped by His devotees, his ankles are graceful, His great arms powerful and swift, His footsteps makes the earth tremble.
TEXT 7
Shri-vriksha-shankha-cakra-gada
dhvajankusha-dharatapatradarshaka
matsya-kurma-vici-yupa-candrarka
vrishabhashva-gaja-ratha-parama-purusha
parama-mangalya-roma-kuöa-cchayaya
tanu-mahendra-vasu-rudraditya
sandhyasvi-marud-gaëa-samstuta
acintyarcitabhimukha-prasanna-caraëaya
His form is marked with the glorious signs of a tree, conchshell, disc, club, whirlpool, flag, elephant goad, parasol, mirror, fish, tortoise, wave, yupa, moon, sun, bull, horse, elephant, and chariot, His form is thus marked with the signs of an exalted personality. His form is marked with the signs of great auspiciousness, His mane is like a great shadow and his graceful, splendid, inconceivable, and blissful feet are worshipped and praised by Indra, the Vasus, the Rudras, the Adityas, the Sandhyas, the Ashvis, and the Maruts.
TEXT 8
bhagavan namas te tvam agacchagaccha
bhagavann atma-bala-virya-tejo-guëatma-vikrama
sankhya-yogadhyatma-pavitra-shauca-dharma
mahatmya anvita avirbhavavita uttishöha
parama-deva sarva-gatraëi abhidhunvan sarva-papani
apamrijya vipranashavishöanam vipranashayavidyanam
parama-purusha parama-mangalya bhakta-vatsala
bhaktanugrahayabhayam-pradaya
Lord, obeisances unto You! O Lord, please come! Please come! O Lord glorious with power, heroism, splendor, virues, strength, sankhya, yoga, transcendental knowledge, purity, and religion, please appear! O Supreme Lord, by the shaking Your limbs please wipe away all my sins. Please destroy all dangers and illusions. O Supreme person, O Supreme Auspiciousness, O lover of Your devotees, O Lord merciful to your devotees, please remove all my fears.
TEXT 9
tad brahma satyam anadyam anuttamam nihshrieyasam
tad bhagavan acashöam tad bhagavan vidatam
nirasya papmanam nirasya kalmasham
shashvac chantim upanaya shreya upanaya
svastim upanaya ashisham upanaya
You are the Supreme. You are the Absolute truth. You are beginningless, peerless and the best. You are the all-opulent Supreme Personality of Godhead. O Lord, please remove my sins. Please remove my sins. Please grant me perpetual peacefulness. Please give what is best for me. Please give me auspiciousness by blessing me.
TEXT 10
brahma prapadye tvam vishëo bhagavan puëdarikaksho
jnanaishvarya-shakti-bala-tejo-guëatmaka parama-purusha
parama-mangalya padma-nabha haya-shirah adi-varaha
narasimha vamana trivikrama rama rama vasudeva
sankarshaëa pradyumna aniruddha purusha satyashruta vasudeva
adi-madhya-nidhanaka-ceshöita ceshöatma-mayaho-ratra-yati
manjishöha-shukla-vasah suparëa-tala makara-dhvaja parama
vidyakarma kala-nabha svasti asamabhyah svasti prajabhyah
O great one, I surrender unto You. O Lord Vishëu, O lotus-eyed Supreme Personality of Godhead, O master of knowledge, opulence, power, strength, glory, and virtue, O supreme person, O supreme auspiciousness, O lotus-naveled Lord, O Lord Hayagriva, O Lord Varaha, O Lord Nrisimha, O Lord Vamana, O Lord Trivikrama, O Lord Prashurama, O Lord Ramacandra, O Lord Balarama, O Lord Krishëa the son of Vasudeva, O Lord Vasudeva, O Lord Sankarshaëa, O Lord Pradyumna, O Lord Anirudha, O Purusha-avatara, O Satyashruta, O Lord Vasudeva, O creator, maintainer, and destroyer of the worlds, O creator of the days and the nights, O Lord dressed in elegant white garments, O Lord seated on Garuda, O father of Kamadeva, O Lord who gives transcendental knowledge, O Lord who grants freedom of karma, O Lord whose navel is time, I surrender unto You. May You bless all Your peerless devotees as well as all the other people with auspiciousness.
TEXT 11
tvam eva mantram tvam raksha
tvam aushadham anuttamam /
trividhad api duhkhan mam
paracodaya jagat-pate //
You are the Vedic mantras. You are my protection as well as the final medicine. O master of the worlds, please protect me from the three kinds sufferings!
TEXT 12
brahman parapadye tvam vishëo
sharanagata-vatsala /
tada shuddho maha-matir
bhava-duhkha-vinirgatah //
O Lord Vishëu, the greatest one. O Lord affectionate to Your surrendered devotees, I surrender to You. Please make me pure. Please make me kind at heart. Please free me from the sufferings of this material world.
The Nrisimha Stuti of the Hari Bhakti Sudhodaya
The Hari Bhakti Sudhodaya is a collection of wonderful prayers, such as those of Prahlada Maharaja and Dhruva Maharaja, mainly from the Shrimad-Bhagavatam composed by shrila Sanatana Goswami. These prayers are excerpts from that collection.
TEXT 1
Shri govinda mukunda keshava shiva Shri-vallabha Shrinidhe
shri-vaikuëöha sukaëöha kuëöhitakhala svaminn akuëöhodaya /
shuddha dhyoya vidhutadhurta dhavala Shri madhava adhokshaja
Shriddhabaddha vidhehi nastvayi dhiyam dhoram dharitro dhara //
O Shri Govinda, Mukunda, Keshava, shiva. You are dearest to Lakshmi and You are her abode. You are the Lord of Vaikuëöha whose neck is very beautiful. You are the shelter of the weak and the source of all power. O Pure One, You are the purifier of the wicked. You are also known as Madhava or Adhokshaja. You are bound by the faith of Your devotees. Please give us constant remembrance of You, O supporter of the earth.
TEXT 2
acyuta guëacyuta kalesha sukalesha
Shridhara dharadhara vibuddha janabuddha /
avaraëavaraëa vinila ghananila
Shrikara guëakara subhadra balabadra //
O Acyuta whose qualities are infallible You are the Supreme Lord of all factors of time. You are the supporter of Shri and Bhu. O Genius, You are the generator of all intelligence. You whose skin is the color of dark blue sapphires, are the destroyer of all subtle contamination. You bring about prosperity and good qualities, O possessor of auspicious strength.
TEXT 3
karëa sukha varëana sukharëava murare
suvarëa rucirambra suparëaratha vishëo /
arëava nikotana bhavarëava bhayam no
jirëaya lasad guëa gaëarëava namaste //
O enemy of the demon Mura, it is pleasing to hear about You for You are the ocean of happiness. Your garment shines out like gold, O Vishëu who is carried by Garuda. You are like a sheltering island in the ocean of material existence, please destroy our fears. I am offering obeisances to
You whose qualities are sung in the ocean of songs.
The Nrisimha-Kavaca of the Brahmaëda Puraëa
TEXT 1
nrisimha-kavacam vakshye
prahladenoditam pura /
sarva-raksha-karam punyam
sarvopadrava-nashanam //
I shall now recite the Nrisimha-kavaca, formerly spoken by Prahlada Maharaja. It is most pious, vanquishes all kinds of impediments, and provides one all protection.
TEXT 2
sarva-sampat-karam caiva
svarga-moksha-pradayakam /
dhyatva nrisimham devesham
hema-simhasana sthitam //
It bestows all opulence, and can give one elevation to the heavenly planets or liberation. One should meditate upon Lord Nrisimha, Lord of the demigods, seated upon a golden throne.
TEXT 3
vivritasyam tri-nayanam
sharad-indu-sama-prabham /
lakshmyalingita-vamangam
vibhutibhi rupashritam //
His mouth is wide open, He has three eyes and He is as radiant as the autumn moon. He is embraced by Lakshmi devi on His left side, and His form is the shelter of all opulences, both material and spiritual.
TEXT 4
catur-bhujam komalangam
svarëa-kuëdala-shobhitam /
saroja-shobhitoraskam
ratna-keyura-mudritam //
The Lord has four arms, and His limbs are very soft. He is decorated with golden earrings. His chest is resplendent like the lotus flower, and His arms are decorated with jewel studded ornaments.
TEXT 5
tapta-kancana-sankasham
pita-nirmala-vasasam /
indradi-sura-maulishöhah
sphuran maëikya-diptibhih //
He is dressed in a spotless yellow garment, which exactly resembles molten gold. He is the original cause of existence, beyond mundane sphere, for the great demigods headed by Indra. He appears bedecked with rubies which are blazingly effulgent.
TEXT 6
virajita-pada-dvandvam
shankha-cakradi-hetibhih /
garutmata ca vinayat
stuyamanam mudanvitam //
His two feet are very attractive and He is armed with various weapons such as the conch, disc, etc. Garuda joyfully offers prayers with great reverence.
TEXT 7
sva-hrit-kamalasamvasam
kritva tu kavacam pathet /
nrisimho me shirah patu
loka-rakshartha-sambhavah //
Having seated Lord Nrisimhadeva upon the lotus of one's heart, one should recite the following mantra: " May Lord Nrisimha, who protects all the planetary systems, protect my head."
TEXT 8
sarvago'pi stambha vasah
phalam me rakshatu dhvanim /
nrisimho me drishau patu
soma-suryagni-locanah //
Although the Lord is all-pervading, He hid Himself within a pillar. May He protect my speech and the results of my activities. May Lord Nrisimha, whose eyes are the moon, the sun, and fire, protect my eyes.
TEXT 9
smritam me patu nriharih
muni-varya-stuti-priyah /
nasam me simha-nasas tu
mukham lakshmi-mukha-priyah //
May Lord Nrihari, who is pleased by the prayers offered by the best of sages, protect my memory. May He who has the nose of a lion protect my nose, and may He whose face is very dear to the goddess of fortune protect my mouth.
TEXT 10
sarva-vidyadhipah patu
nrisimho rasanam mama /
vaktram patv indu-vadanam
sada prahlada-vanditah //
May Lord Nrisimha, who is the knower of all sciences, protect my sense of taste. May He whose face is beautiful as the full moon and who is offered prayers by Prahlada Maharaja protect my face.
TEXT 11
nrisimhah patu me kaëöham
skandau bhu-bhrid ananta-krit /
divyastra-shobhita-bhujah
nrisimhah patu me bhujah //
May Lord Nrisimha protect my throat. He is the sustainer of the earth and the performer of unlimitedly wonderful activities. May He protect my shoulders. His arms are resplendent with transcendental weapons. May He protect my shoulders.
TEXT 12
karau me deva-varado
nrisimhah patu sarvatah /
hridayam yogi-sadhyash ca
nivasam patu me harih //
May the Lord, who bestows benedictions upon the demigods, protect my hands, and may He protect me from all sides. May He who is achieved by the perfect yogis protect my heart, and may Lord Hari protect my dwelling place.
TEXT 13
madhyam patu hiraëyaksha
vakshah-kukshi-vidaraëah /
nabhim me patu nriharih
sva-nabhi-brahma-samstutah //
May He who ripped apart the abdomen of the great demon Hiranyaksha (Hiraëkashipu) protect my waist, and may Lord Nrihari protect my navel. He is offered prayers by Lord Brahma, who sprang from His own navel.
TEXT 14
brahmaëda-kotayah kaöyam
yasyasau patu me kaöim /
guhyam me patu guhyanam
mantranam guhya-rupa-drik //
May He on whose hips rest all the universes protect my hips. May the Lord protect my private parts. He is the knower of all mantras and all mysteries, but He Himself is not visible.
TEXT 15
uru manobhavah patu
januni nara-rupa-drik /
janghe patu dhara-dhara
harta yo 'sau nri-keshari //
May He who is the original Cupid protect my thighs. May He who exhibits a human-like form protect my knees. May the remover of the burden of the earth, who appears in a form which is half-man and half-lion, protect my calves.
TEXT 16
sura-rajya-pradah patu
padau me nriharishvarah /
sahasra-shirsha-purushah
patu me sarvashas tanum //
May the bestower of heavenly opulence protect my feet. He is the Supreme Controller in the form of a man and lion combined. May the thousand-headed Supreme enjoyer protect my body from all sides and in all respects.
TEXT 17
mahograh purvatah patu
maha-viragrajo 'ghnitah /
maha-vishëur dakshiëe tu
maha-jvalas tu nairritah //
May that most ferocious personality protect me from the east. May He who is superior to the greatest heroes protect me from the southeast, which is presided over by Agni. May the Supreme Vishëu protect me from the south, and may that person of blazing luster protect me from the southwest.
TEXT 18
pashcime patu sarvesho
dishi me sarvatomukhah /
nrisimhah patu vayavyam
saumyam bhushaëa-vigrahah //
May the Lord of everything protect me from the west. His faces are everywhere, so please may He protect me from this direction. May Lord Nrisimha protect me from the northwest, which is predomi nated by Vayu, and May He whose form is in itself the supreme ornament protect me from the north, where Soma resides.
TEXT 19
ishanyam patu bhadro me
sarva-mangala-dayakah /
samsara-bhayatah patu
mrityor mröyur nrikeshari //
May the all-auspicious Lord, who Himself bestows all auspiciousness, protect me from the northeast, the direction of the sun-god, and may He who is death personified protect me from fear of death and rotation in this material world.
TEXT 20
idam nrisimha-kavacam
prahlada-mukha-maëditam /
bhaktiman yah pathenaityam
sarva-papaih pramucyate //
This Nrisimha-kavaca has been ornamented by issuing from the mouth of Prahlada Maharaja. A devotee who reads this becomes freed from all sins.
TEXT 21
putravan dhanavan loke
dirghayur upajayate /
kamayate yam yam kamam
tam tam prapnoty asamshayam //
Whatever one desires in this world he can attain without doubt. One can have wealth, many sons, and a long life.
TEXT 22
sarvatra jayam apnoti
sarvatra vijayi bhavet /
bhumyantariksha-divyanam
grahanam vini varaëam //
He becomes victorious who desires victory and indeed becomes a conqueror. He wards off the bad influences of planets, earthly, heavenly and everything in between.
TEXT 23
vrishcikoraga-sambhuta-
vishapaharaëam param /
brahma-rakshasa-yakshaëam
durotsaraëa-karaëam //
This is the supreme remedy for the poisonous effects of serpents and scorpions, and brahma rakshasas, ghosts and yakshas are driven far away.
TEXT 24
bhuje va tala-patre va
kavacam likhitam shubham /
kara-mule dhritam yena
sidhyeyuh karma-siddhayah //
One may write this most auspicious prayer on his arm, or inscribe it on a palm-leaf and attach it to his wrist, and all his activities will become perfect.
TEXT 25
devasura-manushyeshu
svam svam eva jayam labhet /
eka-sandhyam tri-sandhyam va
yah pathen niyato narah //
One who regularly chants this prayer, whether once or thrice (daily), he becomes victorious whether among demigods, demons or human beings.
TEXT 26
sarva-mangala-mangalyam
bhuktim muktim ca vindati /
dva-trimshati-sahasraëi
pathet shuddhatmanam nrinam //
One who, with purified heart, recites this prayer 32,000 times attains the most auspicious of all auspicious things, and material enjoyment and liberation are already understood to be available to such a person.
TEXT 27
kavacasyasya mantrasya
mantra-siddhih-prajayate /
anena mantra-rajena
kritva bhasmabhir mantranam //
This kavaca-mantra is the king of all mantras. One attains by it what would be attained by anointing oneself with ashes and chanting all other mantras.
TEXT 28
tilakam vinyased yas tu
tasya graha-bhayam haret /
tri-varam japamanas tu
dattam varyabhimantrya ca //
Having marked one's body with tilak, taking acamana with water and reciting this mantra three times, the fear of all inauspicious planers is removed.
TEXT 29
prasayed yo naro mantram
nrisimha-dhyanam acaret /
tasya rogah praëashyanti
ye ca syuh kukshi-sambhavah //
That person who recites this mantra, meditating upon Lord Nrisimhadeva, has all of his diseases vanquished, including those of the abdomen.
TEXT 30
garjantam garjayantam nija-bhuja-paöalam sphoöayantam hatantam
rupyantam tapayantam divi bhuvi ditiyam kshepayantam kshipantam /
krandantam roshayantam dishi dishi satantam samharantam bharantam
vikshantam purëayantam kara-nikara-shatair divya-simham namami //
Lord Nrisimha roars loudly and causes others to roar. With His multitudes of arms He tears the demons asunder and kills them in this way. He is always seeking out and tormenting the demonic descendants of Diti, both on this earth planet and in the higher planets, and He throws them down and scatters them. He cries with great anger as He destroys the demons in all directions, yet with His unlimited hands He sustains, protects, and nourishes the cosmic manifestation. I offer my respectful obeisances to the Lord, who has assumed the form of a transcendental lion.
iti Shri brahmaëda-puraëe prahladoktam Shri-nrisimha-kavacam sampurëam
Thus ends the Nrisimha-kavaca as it is described by Prahlada Maharaja in the Brahmaëda Puraëa.
Shri Nrisimha kavaca of the Trailokya-Vijaya
This Nrisimha-Kavaca is part of the Trailokya Vijaya chapter of the Brahma-Samhita (not the Brahma Samhita that Lord Chaitanya Mahaprabhu found). These mantras were given by Shrila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura for the protection of those sannyasa disciples who were sent to the the west for preaching.
TEXT 1
Shri narada uvaca
indra-adi deva vriindesha
pateshvara jagat-pate
maha vishëor nriisimhaya /
kavaco bruhi me prabho
yasya prana thanad vidvan
trailokya vijayi bhavet //
shri Narada Muni said: My dear father, lord and master of the universe. You are the lord of the demigods headed by Indra. Kindly tell me the Kavaca mantra of Lord Nrisimha the great incarnation of Vishëu. By reading this Kavaca aloud a learned person becomes victorious through the three worlds.
TEXT 2
Shri brahmovaca
shriëu narada vakshyami
putra shreshöha tapodhana /
kavacam narasimhasya
trailokya vijaya bhavet //
Lord Brahma said: My dear Narada best of my sons,who is rich in austerity please hear me. I shall speak this Kavaca of Lord Narasimha which gives victory over the three worlds.
TEXT 3
yasya prapathanad vayami
trailokya vijayi bhavet /
shreshöhaham jagatam vatsa
paöhanat dharaëat yatah //
My dear boy by the recitation of this Kavaca an eloquent person will become victorious throughout the three worlds. It is by reciting and meditating on this that I am the creator of all these planetary systems.
TEXT 4
lakshmir jagat-trayam pati
samharta ca maheshvarah /
paöhanad dharaëad deva
babhuvush cadigishvarah //
It is by reciting and meditating upon this that Lakshmi can maintain the three worlds, and Lord shiva (Maheshvara) can destroy them. Similarly are the demigods the controller of the different directions.
TEXT 5
brahma mantra nayam vakshye
bhutadi vinvakaram
yasya prasadad durvasa /
trailokya vijayi munih
paöhanad dharaësd yasya
shasta ca krodha bhairavah //
I shall speak this essence of Vedic mantras, which wards off all kinds of ghosts and hobgoblins. By it's grace the sage Durvasa became victorious throughout the three worlds demanding respect and most fearful in His anger.
TEXT 6
trailokya-vijayasyasa
kavacasya prajapatih /
rishish chandash ca gayatri
nrisimho devata vibhuh //
For this Kavaca, which is directly perceived as giving victory over the three worlds, I (Brahma) am the rishi, Gayatri is the meter, and the all-powerful Nrisimha is the Deity.
TEXT 7-8
kshraum bijam me shirah patu
candra-varëo maha-manuh /
ugram viram maha-vishëum
jvalantam sarvatomukham /
nrisimham bhishaëam bhadram
mrityu-mrityum namamy aham //
dva-trimshad-aksharo mantro
mantra-rajah sura-drumah //
One should place Lord Nrisimha's mantra-bija, "kshraum" on One's head, thinking : May my head be protected by the moon colored One, who is the greatest among the humans. My obeisances unto the ferocious and powerful, the great Vishëu, the fiery One, whose faces are on all sides, the fearful one, Nrisimha, who causes the death of even death personified, or the One who overcomes even death. One should place this mantra, composed of thirty-two syllables upon his head. It is the king of all mantras. It is like a wish-fulfilling tree for the demigods and devotees.
TEXT 9
kaëtham patu dhruvam kshraum hrid
bhagavato cakshusha mama /
narasimhaya ca jvala-
maline patu mastakam //
One should also place "kshraum" firmly upon his neck for protection.Placing the word "bhagavate" upon his heart, "Narasimhaya" upon his two eyes, and "jvala-maline" on the top of his head, one meditates upon the different parts of this Nrisimha-mantra protecting the different parts of his body.
TEXT 10
dipta-damshöraya ca tatha
agni-netraya ca nasikam /
sarva-raksho-ghnaya sarva
bhuta-vinashanaya ca //
One should place on his nose the syllables "dipta-damshöraya agni-netraya sarva-raksho-ghnaya sarva bhuta-vinashanaya". Which means: Obeisances unto Him, whose teeth are blazing, and who destroys all ghosts and rakshasas.
TEXT 11
sarva-jvara-vinashaya
daha daha paca-dvayam /
raksha raksha sarva-mantra
svaha patu mukham mama //
Meditating on the protection of one's face, one should place there the syllables: "sarva-jvara-vinashaya daha daha paca-dvayam raksha raksha / kshraum / ugram viram maha-vishëum jvalantam sarvatomukham nrisimham bhishaëam bhadram mrityu-mrityum namamy aham / kshraum bhagavate narasimhaya ca jvala-maline dipta-damshöraya agni-netraya sarva-raksho-ghnaya sarva bhuta-vinashanaya svaha" This means: Unto He, who vanquishes all fevers, obeisanses. Burn, burn, cook, cook, protect, protect. My obeisances unto the ferocious and powerful, the great Vishëu, the fiery One, whose faces are on all sides, the fearful One, Nrisimha,who causes the death of even death personified, or the one who overcomes even death. Unto the Personality of Godhead Narasimha, garlanded with blazing energy, whose teeth are glowing and whose eyes are fiery, who kills all rakshasas and demons and annihilates the ghosts, my obeisanses.
TEXT 12
taradi ramacandraya
namah payad gudam mama
klim payat pani-yugmam ca /
taram namah padam tatah
narayaëaya parshvam ca
am hrim kraum kshraum ca hum phaö //
Meditating on the protection of one's rectum, one should first sip water for purification and chant "om ramacandraya namah". Sipping water again one should place the bija-mantra "klim" on both of his hands together. Thereafter one should place "om namah" on his feet and "narayaëaya" on his side, as well as the bija-mantras "am hrim kraum kshraum hum phat".
TEXT 13
varaksharah katim patu
om namo bhagavate padam /
vasudevaya ca prishöham
klim krishëaya uru-dvayam //
Praying for the protection of one's waist, one should place there the varakshara, "om". One should place the syllables "om namo bhagavate" upon his feet, "vasudevaya" on his back, and "klim krishëaya" upon his thighs.
TEXT 14
klim krishëaya sada patu
januni ca manuttamah /
klim glaum klim shyamalaëgaya
namah payat pada-dvayam //
Upon his knees, one should place the mantra "klim krishëaya", thinking that the Lord may always protect me in His form as the best among the humans. Then one should sip water for purification and place the mantra "klim glaum klim shyamalaëgaya namah" upon his feet.
TEXT 15
kshraum narasimhaya kshraum ca
sarvangam me sadavatu //
One should meditate upon the constant protection of the body, placing the mantra "kshraum narasimhaya kshraum" upon all his limbs.
TEXT 16
iti te kathitam vatsa
sarva-mantraugha-vigraham /
tava snehan mayakhyatam
pravaktavyam na kasyacit //
Lord Brahma continued: My dear boy, thus I have told You the embodiment of the potencies of all mantras. Because of Your great affection I have explained it to You, although it is not to be spoken to just anyone.
TEXT 17
guru-pujam vidhayatha
grihëiyat kavacam tatah /
sarva-puëya-yuto bhutva
sarva-siddhi-yuto bhavet //
Having performed worship of the spiritual master, one may accept this Kavaca. Having become enriched in his pious activities, he will attain all perfections.
TEXT 18
shatam ashöottaram caiva
purashcarya vidhih smritah /
havanadin dashamshena
kritva sadhaka-sattamah //
Performing the ritualistic ceremonies of purification (purashcarya), one hundred and eight times is equal to one-tenth the benefit received by the best of devotees who chant this Kavaca mantra.
TEXT 19
tatas tu siddha-kavacah
puëyatma madanopamam /
sparddham uddhuya bhavana
lakshmir vaëi vaset tatah //
Lakshmi, the goddess of fortune, and Sarasvati, the goddess of speech and learning, reside in the home of that fortunate soul who has become perfected by this Kavaca, giving up the intoxication of competing with others for supremacy.
TEXT 20
pushpanjalyashöakam dattva
mulenaiva paöhet sakrit /
api varsha-sahasraëam
pujayah phalam apnuyat //
Simply offering eight times pushpanjali and reading only once the original version, one attains the result of even a thousand years of worship.
TEXT 21
bhurje vilikhya gutikam
svarëastham dharayed yadi /
kaëöhe va dakshiëe bahau
narasimho bhavet svayam //
If one writes this down on a leaf or bark and keeps it within a golden capsule on his neck or right arm, Lord Nrisimhadeva will be personally present.
TEXT 22
yoshid vama-bhuje caiva
purusho dakshiëe kare /
vibhriiyat kavacam puëyam
sarva-siddhi-yuto bhavet //
A woman may keep it on her left arm, a man on the right hand. Certainly this most auspicious Kavaca brings all perfection to the bearer.
TEXT 23
kaka-vandhaya ca ya nari
mrita-vatsa ca ya bhavet /
janma-vandhya nashöa-putra
bahu-putravati bhavet //
A woman who is totally barren, or who bears only one child, or whose sons are lost or dead may become possessed of many sons.
TEXT 24
kavacasya prasadena
jivan mukta bhaven-narah /
trailokyam kshobhayasyeva
trailokya vijayi bhavet //
By the grace of this Kavaca, a man becomes jivan-mukta, liberated even in this life time. He is able to move the whole universe, and certainly becomes victorious throughout the three worlds.
TEXT 25
bhuta-preta-pishacash ca
rakshasa danavash ca ye /
tam drishöva prapalayante
deshad deshantaram dhruvam //
Certainly bhutas, pretas, pishacas, rakshasas and danavas all immediately flee from the country and go to another upon seeing it.
TEXT 26
yasmin gehe ca kavacam
grame va yadi tishöhati /
tam deshantu parityajya
prayanti catiduratah //
In that home or even in the same village where this Kavaca exists, all such demoniac creatures, once having understood it's presence, give up that place and go far, far away.
iti Shri-brahma-samhitayam trailokya-vijayam nama /
Shri-Shri-nrisimha-kavacam sampurëam //
Thus ends the Nrisimha-Kavaca, of the Trailokya-Vijaya in the samhita of Brahma.
Prayers offered by Shri Chaitanya Mahaprabhu
shri Chaitanya Mahapabhu would regularly visit the Nrisimha temple next to the Gundica mandir and would always take darshan of Nrisimhadeva before seeing Lord Jagannatha. Also in Madhya-lila when the Lord's south indian tour is described is mentioned how upon visiting different temples of Nrisimhadeva such as Jiyada-Nrisimha at Simhacala, Ahobalam-Nrisimha at Rakshiëatya and Panakal-Nrisimha at Mangalagiri, Shri Gauranga Mahaprabhu would dance and offer prayers in ecstasy.
The prayer offered to Jiyada-Nrisimha (Madhya 8.5).
Shri nrisimha, jaya nrisimha, jaya jaya nrisimha /
prahladesha jaya padma-mukha-padma-bhringa //
“All glories to Nrisimhadeva! All glories to Nrisimhadeva, who is the Lord of Prahlada Maharaja and, like a honeybee, is always engaged in beholding the lotuslike face of the goddess of fortune.”
For the prayers offered to the deity of Nrisimhadeva by Shri Chaitanya Mahaprabhu present in the Jagannatha temple see Prayers by Shridhara Swami in section one (7.9.1.), and Nrisimha Praëama (section two).
Lord Ramacandra's Nrisimha-Pancamrita
These prayers are quoted from the 47th chapter of the Harivamsa Puraëa narrating the story of Lord Ramacandra visiting the Deity of Ahobalam Nrisimha.
ahobalam narasimham gatva ramah pratapavan /
namaskutya Shri nrisimham astaushit kamala patim //
The glorious Rama once visited Ahobala where He saw the deity of Lord Nrisimha. He offered His obeisances to Lord Kamalapati (husband of the goddess of fortune) and prayed as follows.
TEXT 1
govinda keshava janardana vasudeva
vishvesha-vishva madhusudana vishvarupa /
Shri padmanabha purushottama pushkaraksha
narayaëacyuta nrisimho namo namaste //
O Govinda, Keshava, Janardana, Vasudeva, Vishvesha (the controller of the universe), Vishva, Madhusudana, Vishvarupa, Shri Padmanabha, Purushottama, Pushkaraksha, Narayaëa, Acyuta. O Lord Nrisimha I offer my respectful obeisances unto You again and again.
TEXT 2
devah samastah khalu gopi mukhyah
gandharva vidyadhara kinnarash ca /
yat pada-mulam satatam namanti
tam narasimham sharaëam gato'smi //
I have taken shelter of Lord Nrisimha unto whose lotus feet demigods, prominent yogis, gandharvas, vidyadharas and kinnaras are constantly offering their obeisances.
TEXT 3
vedan samastan khalu shastragarbhan
vidyam balam kirtimatim ca lakshmim /
yasya prasadat purusha labhante
tam narasimham sharaëam gato'smi //
I have taken shelter of Lord Nrisimha by whose mercy people receive all the vedas, the essence of all scriptures, knowledge, strength, reputation and wealth.
TEXT 4
brahma shivas tvam purushottamash ca
narayaëo'sau marutam patish ca /
candrarka vayvagni marud-ganash ca
tvam eva tam tvam satatam nato'smi //
You are Lord Brahma, Lord shiva and the best person Lord Narayaëa. You are the master of the Marutas and You are the sun, the moon, air and the fire as well as the Marut-ganas. I offer my obeisances unto You.
TEXT 5
snapne'pi nitya jagatam ashesam
srashöa ca hanta vibhura prabheyah /
trata tvam eka strividho vibinnah
tam tvam nrisimham satatam nato'smi //
I offer my obeisances unto Lord Nrisimha who is the creator, the maintainer and the destroyer of the entire universe. Although You perform all of these three acts simultaneously You are completely beyond these activities. You are the all pervading, unlimited supreme spirit.
iti stutva raghushreshöhah
pujayamasa tam harim /
pushpa vrishöih papatashu
tasya devasya murdhani //
Praying this way the best of the Raghus, Lord Ramacandra worshipped Lord Hari. At that time the demigods showered a rain of flowers on the head of Lord Nrisimhadeva.
raghaveëa kutam stotram
pancamrita manuktamam /
paöhanti ye dvijavarah
tesham svargastu shashvatah //
This is the best of prayers, called pancamrita or five nectars compiled by Lord Rama Himself. One who reads this will be liberated eternally.
Prayers from unknown sources
In this section we will present a number of very beautiful prayers which unfortunately are from sources unknown to the Academy. But since they are very wonderful we felt it appropriate to include them in this book though we could not find out their origin.
om namo bhagavate Shri maha-nrisimhaya
damshöra karalavadanaya ghora-rupaya vajra-nakhaya
jvala maline mama vighnan paca paca
mama bhayan bhindi bhindi
mama shatrun vidravaya vidravaya mama
sarva rishöan prabhanjaya prabhanjaya
chata chata hana hana chindi chindi
mama sarva-bhishöan puraya puraya mam
raksha raksha hum phaö svaha
Nrisimhadeva! Your form is very terrible with Your long and sharp teeth. You are very fearful to see with strong large nails and garlanded by flames. Destroy, destroy my obstacles! Kick out, kick out my fear! Scatter, scatter my enemies! Destroy, destroy my karma! Flash, flash! Kill, kill! Cut, cut! Ever fulfill, ever fulfill all my desires to serve You. Safeguard, safeguard me and all around me.
om am hriim kshraum om phat tattaka hataka-keshagra-jvalat-paduka /
locana-bhadradika nakha-sparsha divya-simha namo 'stu te //
O my Lord, O transcendental Lion, I offer my obeisances to You along with Lakshmi. Sometimes flying in the sky, sometimes moving on foot, Your mane-hairs blaze with a golden brilliance. Your glance and the touch of Your nails are the source of all-auspiciousness.
Shri Nrisimha Dvadasha Nama Stotra
This is a short stotram containing 12 names of Lord Nrisimha, when chanted often the gayatri of Nrisimhadeva is added at the end.
TEXT 1
pratamastu-mahajvalo
dvitiyas-tugrakesharih /
tritiyah-krishëa pingakshah
caturthastu-vidharaëah //
1) Greatly fiery One. 2) Angry Lion. 3) One with blackish brown eyes. 4) One who rips apart.
TEXT 2
pancasya-pancamashcaiva
shashöa-kashipu mardhanah /
saptamo-daitya hanta ca
ashöamo-dina-vallabhah //
5) One who has five mouths. 6) The killer of Hiraëyakashipu.
7) The killer of the demons. 8) Beloved to the wretched.
TEXT 3
navamo-prahlada-varado
dashamo-'nanta hastakah /
ekadasho-maha-raudro
dvadashah-karuëa nidhih //
9) Benefactor of Prahlada. 10) One who has unlimited hands.
11) Terrible One. 12) Ocean of mercy.
Shri Nrisimha Ashöottara Nama Stotram
This is a stotram listing 108 names of Lord Narahari. In South India in many temples the pujaris often offer such lists of names to the deities while throwing flower petals dipped in sandal wood paste at the feet of the Lord after reciting each name.
TEXT 1
narasimho mahasimho
divya simho mahabala /
ugra simho maha deva
stambajash cogra locaëa //
Half man half lion. Great lion. Transcendental lion. Greatly strong. Terrible lion. Greatest of demigods. Born of a pillar. Possessor of terrible eyes.
TEXT 2
raudra sarvadbhuta shriman
yoganandas trivikramah /
harim kolahalash cakri
vijaya jaya vardhaëa //
Angry One. The all wonderful. Who is accompanied by Lakshmi. The one blissful in yoga. The tallest. Lord Hari. One who roars. The holder of the Sudarshana. Ever glorious. Always victorious.
TEXT 3
pancananah param brahma
caghoro ghoravikramah /
jvalan mukho jvalamali
maha jvalo maha prabhuh //
One with five mouths. Supreme Brahman. Horrible One. Whose activities are terrible. Possessor of flaming mouth. Possessor of fiery garland. Greatly fiery. Great Master.
TEXT 4
nitilaksha sahasrakso
dumirikshyah parantapah /
maha damstra yudhah prajnash
candakopi sadashivah //
Whose eyes resemble sesame seeds. Thousand eyed One. Who is difficult to see. Chastiser of enemies. Possessor of great teeth. Expert in war. Who is angry at Canda (a demon, brother of Pracanda). Always auspicious.
TEXT 5
hiranyaka-nisudana
daitya danava bhanjanah /
guëa bhadro maha bhadro
bala-bhadrah subhadrakah //
The killer of Hiraëyakashipu. The treathener of the daityas and the danavas. One with auspicious qualities. Greatly auspicious. Possessor of auspicious strength. The very auspicious one.
TEXT 6
karalo vikaralash ca
vikarta sarva-katrika /
shishumaras trilokatma
ishah sarveshvara-vibhuh //
Fearful One. Very fearful. Non-doer. The doer behind everything. The killer of the killer (Hiraëyakashipu). The soul of the three worlds. The controller. The controller of everything. Master.
TEXT 7
bhairava-dambharo divyash
cacyutah kavi madhavah /
adhokshajo 'ksharah sarvo
vana-mali vara-pradah //
Whose activities are fearful. Transcendental. Infallible. Poet. The husband of the goddess of fortune. Beyond material conception. Inde structible. All in all. Adorned by a garland of forest flowers. Giver of benedictions.
TEXT 8
vishvambharo 'dbhuto bhavyah
Shri-vishëuh purushottamah /
anangastro nakshatrash ca
suryo jyotir sureshvarah //
The maintainer of the universe. The wonderful one. Ever existing. The all pervading. The best person. The holder of Cupid's weapon. Star. The effulgent sun. Lord of demigods.
TEXT 9
sahasra bahuh sarvajnah
sarva-siddhi pradayakah /
vajra-dhamstro vajra-nakho
mahananda param-tapah //
Thousand handed one. Knower of the everything. Bestower of all mystic powers. Whose teeth are like thunderbolt. Whose nails are like thunderbolt. Greatly blissful. The highest of ascetics.
TEXT 10
sarva-mantraikarupash ca
sarva-yantra vidaraëah /
sarva tantra mahavyaktah
suvyakto bhakta-vatsalah //
The form of all mantras. The destroyer of all obstacles in the path of progress. The goal of all rituals. The unmanifested One. Whose manifestation is auspicious. The protector of the devotees.
TEXT 11
vaishakha-shukla bhutoltha
sharanagata-vatsalah /
udara-kirtih punyatma
mahatma chanda-vikramah //
Who is born in the month of Vaishakha in shukla paksha. The up holder of the earth planet. Affectionate to those surrendered unto Him. Whose fame is spread all over. Pure soul. Great soul. Glorified in the vedas.
TEXT 12
vatatrayo prapujash ca
bhagavan parameshvarah /
Shri-vatsamkah Shri-nivaso
jagad-vyapi jaganmayah //
Who is worshipped by the three deities (Brahma, Vishëu, shiva). The Supreme Personaliy of Godhead. The Supreme controller. Who is marked by the Shri Vatsa. The shelter of Shri (Lakshmi). Who pervades through the universe. Whose body is the universe.
TEXT 13
jagat palo jagannatho
mahakyo dvirupabrit /
paramatma param-jyoti
nirguëash ca nri-keshari //
The protector of the universe. The Lord of the universe. Who is known as the Great One. Who has two features (man and lion). The supersoul. Supreme Effulgence. Who is devoid of material qualities. Half man half lion.
TEXT 14
para-tattvam param-dhama
sac-cid-ananda-vigrah /
lakshmi nrisimha sarvatma
dhira prahlada-palakah //
The highest truth. The highest abode. Whose form is sac-cid ananda. Lakshmi-Nrisimha, the soul of all living beings. The protector of the sober Prahlada.
Prayers by Shridhara Swami
Shrila Shridhara Swami was a very advanced vaishëava coming in the line of Vishëu Swami's sampradaya. His commentaries on Shrimad-Bhagavatam and other scriptures were not only accepted but very much appreciated too by Shri Chaitanya Mahaprabhu. The principle Deity of his sampradaya is Nrisimhadeva therefore Shridhara Swami composed many prayers in glorification of the Lord.
In his commentary on the First Canto of Shrimad-Bhagavatam (1.1.1), Shridhara Swami describes Lord Nrisimhadeva in this way:
prahlada-hridayahladah
bhaktavidya-vidaraëam /
sharad-indu-rucim vande
parindra-vadanam harim //
Let me offer my obeisances unto Lord Nrisimhadeva, who is always enlightening Prahlada Maharaja within his heart and who always kills the nescience that attacks the devotees. His mercy is distributed like moonshine, and His face is like that of a lion. Let me offer my obeisances unto Him again and again.
This verse was composed by Shridhara Swami in his commentary on Shrimad-Bhagavatam (7.9.1).
ugro 'py anugra evayam
sva-bhaktanam na-keshari /
keshariva sva-potanam
anyeëam ugra-vikramah //
Although very ferocious, the lioness is very kind to her cubs. Similarly, although very ferocious to non devotees like Hiraëyakashipu, Lord Nrisimhadeva is very, very soft and kind to devotees like Prahlada Maharaja.
The following verse was composed by Shridhara Swami in his commentary on Shrimad-Bhagavatam (10.87.1):
vag-isha yasya vadane
lakshmir yasya ca vakshasi /
yasyaste hridaye samvit
tam nrisimham aham bhaje //
Lord Nrisimhadeva is always assisted by Sarasvati, the goddess of learning, and He is always embracing to His chest the goddess of fortune. The Lord is always complete in knowledge within Himself. Let us offer obeisances unto Nrisimhadeva.
Shrila Shridhara Swami prays, in his commentary on the verse 10.87.31 of Shrimad-Bhagavatam .
antar-yanta sarva-lokasya gitah
shrutya yuktya caivam evavaseyah /
yah sarva-jnah sarva-shaktir nrishimhah
Shrimantam tam cetasaivavalambe //
In my heart I take shelter of Him who is glorified as the inner controller of all the worlds, and whom the Vedas ascertain in truth through logical reasoning. He is Nrisimha, the omniscient and omnipotent Lord of the goddess of fortune.
Shri Lakshmi-Nrisimhakaruëa-rasa-stotra
This stotra was written by Shripada Adi shankaracarya praying for the mercy of Shri Lakshmi-Nrisimha Deva. This stotra is very similar in its prayerful mood to the other devotional writtings of Adi shankaracarya such as Govindashöakam and Prabhodashudhakara about Lord Krishëa which reflect nothing of his impersonal teachings. shaëkaracarya was an incarnation of Lord shiva but with the purpose of teaching the mayavada philosophy therefore the vaishëava understanding is that the preaching of impersonalism was done by Mahima a demoniac manifestation of Lord shiva. Such wonderful prayers are composed by the Sadashiva form of shambhu.
TEXT 1
Shrimat-payo-nidhi-niketana cakra-pane
bhogindra-bhoga-maëi-rajita puëya-murte /
yogisha shashvata sharaëya bhavabdhi-pota
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
Lord, Your form is all beautiful because You are the master of the goddess of fortune. You reside in the ocean of milk, and You carry the Sudarshana disc in Your hand. Your all-auspicious form is made even more resplendent by the jewel like body of Anantadeva, the king of serpents upon whom You rest. You are the eternal deliverer from the ocean of birth and death for all those who seek Your shelter and You are the master of all mystics. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 2
brahmendra rudra-marud arka-kiriöa-koöi
sanghaööitangri-kamalamala-kanti-kanta /
lakshmi lasat-kuca saroruha-raja-hamsa
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
Lord Brahma, Lord Indra, Lord shiva, the Maruts and the sun-god all fall down with their tens and millions of helmets at Your lotus feet, which are most dear to the goddess of fortune, Lakshmi, who appeares as beautiful as a royal swan enjoying the lotus flower of Your chest. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 3
samsara-dava dahanakula bhishanoru
jvalavalibhih ati-daghda tanuru-hasya /
tvat pada-padmasarasim sharanagatasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
The conditioned soul suffers on the path of repeated birth and death exactly like one caught in a forest fire. Being very fearful, his body burnt by the licking flames, he cries most pitiably. Just as one tormented by a forest fire may take shelter in a pond. Your lotus feet are just like a pond giving refuge to the surrendered soul from the forest fire of samsara. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 4
samsara-jala-patitasya jagan-nivasa
sarvendriyarta-badishagra-jhashopamasya /
protkampita-pracurataluka-mastakasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
O abode of the universe, I have fallen into the net of repeated birth and death. Just like an aquatic animal, I eagerly accept the hook baited with the sense objects. And just as the fish is caught trembling, and his head is cut off, so my real consciousness is lost as I am punished by the material nature. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 5
samsara-kupam ati-ghoram agadha-mulam
samprapya duhkha-shata-sarpa-samakulasya /
dinasya deva kripaya padam agatasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
Having fallen into the horrible and bottomless well of repeated birth and death, I am tormented by the serpent of hundred fold miseries. In this fallen condition, O Lord, by Your mercy I am surrendered to Your lotus feet. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 6
samsara-bhikara-karindra-karabhighata
nishpidyamana-vapushah sakalarti-nasha /
praëa-prayaëa bhava-bhiti-samakulasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
You slay the king of the demons, Hiraëyakashipu, whose body is as strong as an elephant by squeezing him with Your hands. In this way You destroy all miseries by breaking the fearful cycle of birth and death. You are the ultimate goal of life for those who are disturbed by fear of material existence. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 7
samsara-sarpa-visha-digdha mahogra-tivra
damshöragra-koöi-paridashöa vinashöa-murte /
nagari-vahana sudhabdhi-nivasa shaure
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
I have been bitten by the tens of millions of terrible sharp fangs of the snake of material existence. Having been injected with it's powerful poison, I have lost my consciousness as the eternal servant of Krishëa. The best remedy for snakebite is nectar, therefore O Lord shauri, You reside in the ocean of nectar and Your carrier is Garuda the great enemy of snakes. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 8
samsara-vriksha agha-bijam ananta-karma
shakha-yutam karaëa-patram ananga-pushpam /
aruhya duhkha-phalinam patitam dayalo
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
The tree of samsara, or material existence, is sprouted from the seed of sinful desire. The unlimited reactions to fruitive activities are it's branches, the senses are it's leaves and it's flowers is Cupid's at traction of sex desire. O merciful one, I climbed up this tree but I have only obtained the fruit of misery and am now fallen. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 9
samsara-sagara-vishala-karala-kala
nakra-graha-grasita-nigraha-vigrahasya /
vyadhasya raga-nicayormiëi piditasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
In the broad ocean of material existence I am broken and smashed again and again by the powerful waves of my accumulated attachments. Grasped in the jaws of the fearful crocodile of the external time factor, I am pierced, ripped apart, and swallowed. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 10
samsara-sagara-nimajjana-muhyamanam
dinam vilokaya vibho karuëa-nidhe mam /
prahlada-kheda-parihara-kritavatara
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
O all-powerful, ocean of mercy, cast Your glance upon me. I am bewildered, helplessly sinking in the sea of samsara. You descended to remove the distress of Your devotee Prahlada Maharaja. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 11
samsara-ghora-gahane carato murare
marogra vbhikara mriga pracurarditasya /
artasya matsara-nidagdha-suduhkhitasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
O Murari, I have fallen into the pit of material existence and I am wandering just like an animal greatly tormented by fear of horrible death that awaits him. Distressed and miserable, I am burnt by envy. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 12
baddhva gale yama-bhaöa bahu taryajantah
karshanti yatra bhava-pasha-shatair yutam mam /
ekakinam para-vasha cakitam dayalo
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
Binding me with ropes, the servants of Yamaraja drag me to his abode, beating me severely along the path. Bound by material existence in hundreds of ways, I stand alone, helpless and trembling, under the influence of the superior force of daivi maya. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 13
lakshmi-pate kamala-nabha suresha vishëo
yajnesha yajna madhusudana vishvarupa /
brahmaëya keshava janardana vasudeva
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
You are the Lord of Lakshmi and the mster of the demigods. O Vishëu, Your navel is just like the lotus. You are the Lord of sacrifice and the embodiment of sacrificial performance. O Madhusudana, Vishvarupa, You are always favorably disposed to the brahmaëas. O Keshava, Janardana, Vasudeva, O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 14
ekena cakram apareëa kareëa shaëkham
anyena sindhu-tanayam avalambya tishöhan /
vametareëa varadabhaya-padma-cihnam
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
In one of Your four hands You hold the Sudarshana disc and in another a conch. With another You embrace Lakshmi, who was born from the milk ocean, and with another on the left You bestow fearlessness. The palm of that hand which is raised to give benediction is marked with the lotus symbol. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 15
andhasya me hrita-viveka-maha-dhanasya
corair mahabalibhir indriya-namadheyaih /
mohandhakara-kuhare vinipatitasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
Although I was very wealthy, I am blind and without discrimination. I have been robbed of my great treasure (Krishëa consciousness) by the thieves known as the senses. Despite all my attempt to appease them with different types of offerings, they have thrown me into the pit of illusion and darkness. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 16
prahlada-narada-parasara-puëdarika
vyasadi-bhagavata-pungava-hrin-nivasa /
bhaktanurakta-paripalana-parijata
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam //
You reside in the hearts of the best devotees such as Prahlada Maharaja, Narada Muni, Parashara Muni, Puëdarika, Vyasadeva and others. You are very fond of Your devotees and You are their parijata tree of protection. O Lakshmi-Nrisimha, please bless me with the touch of Your lotus hands.
TEXT 17
lakshmi-nrisimha-caraëabja-madhu-vratena
stotram kritam shubha-karam bhuvi shankareëa /
ye tatpaöhanti manuja hari-bhakti-yuktah
te yanti tat-pada-sarojam akhaëda-rupam //
This prayer, bestowing auspiciousness in this world, has been composed by shankaracarya, who is a honeybee in the lotus flower of the feet of Shri-Shri Lakshmi-Nrisimha. Those who read this prayer with devotion to Lord Krishëa attain the shelter of Shri-Shri Lakshmi-Nrisimha's lotus feet and also attain their eternal spiritual form, which is never annihilated.
Prayers By Vadiraja Tirtha
Narahari- ashöakam
TEXT 1
yaddhitam tava bhaktanam asmakam nrihare hare
tadashu karyam karyajna pralayakayutaprabha //
One who knows what is good for His devotees, who is as bright as thousands of suns at the time of devastation - Lord Narasimha please bless those who are your devotees with beneficial things.
TEXT 2
raöatsa togra-bhrukuöika öhora-kutilekshana
nripancasya jvalajvalo jvalasyadrim hare hara //
One who roars loudly,who has twisted and matted hair, who has deadly eye-brows, who looks around cruelly, lion-faced Lord Narasimha, please destroy my enemies.
TEXT 3
unnaddha-karëavinyasa vivritanana bhishaëa
gatadushana me shatrun hare narahare hara //
One who has extended ears and a wide-open mouth, making enemies flee in fear,who does not possess any faults - Lord Narasimha, please destroy all enemies.
TEXT 4
hare shikhishikhodbhavadurah kruranakhotkara
arin samhara damsörogra-sphura-jihva nrisimha me //
One who has pointed teeth, who has an effulgent chest like fire, who possesses ferocious nails,who has a shining tongue, Lord Narasimha - kill my enemies.
TEXT 5
jaöarasthajagajjala karakoö yudyutayudha
kaöikalpa-taöikalpavasanari hare hara //
One who keeps the whole universe in His stomach,who has weapons in His hands,who wears silk around His waist - Lord Narasimha please kill
my enemies.
TEXT 6
rakshodhyaksha brihadvakshoruksha-kukshividaraëa
naraharyaksha me shatrupakshakaksham hare daha //
One who killed the king of the demons,who has broad shoulders, who has killed Hiraëyakashipu on His lap - Lord Narasimha please destroy the
forest of enemies.
TEXT 7
vidhimaruta- sharvendra-purva-girvaëa-pumgavaih
sada nataëghridvandvarin narasimha hare hara //
One who is praised and worshipped by Brahma, Vayu, Rudra, Indra etc who always worship You solely, who has two stronglegs - Lord Narasimha, please kill my enemies.
TEXT 8
bhayam karorv-alankara varahumkara varjita
hare narahare shatrun mama samhara samhara //
One who has creates fear in all enemies, who is specially ornamented, one who roars 'humkara' loudly - O Narasimha please kill, kill my enemies.
vadirajayati proktam naraharashöakam navam
paöhanrisimhakripaya ripun samharatikshaëath //
One who sings this prayer to Lord Narasimha composed by Vadiraja Yati, by the blessings of Narasimha, will find that all his enemies will
be killed very soon.
Haryashöakam
TEXT 1
svamuddhartum hare vetti kim kupe patitah pashuh |
kshipannanghrim muhurkrandan kripam janayati prabho ||
Does an animal fallen into a well know how to lift itself out, O Hari?
By beatings of its limbs, and repeated cries, it causes mercy, O Lord.
TEXT 2
anichhato.api tasyajnasyangam kukshim ca damabhih |
shanairnibadhya svajanair hare sa paramuddharet ||
And even if it is unwilling, its limbs are targeted with a lasso;
thus slowly bound, so also, the Supreme Hari lifts His own people
(from samsara).
TEXT 3
sa hare lalayet pankam kshalayet palayettriëaih |
shamaye daushadhair mantraih svagoshöhastasya vedanam ||
That Hari wipes away the mud, washes, and nurtures the animal;
removes its collected sufferings with medicine and incantations.
TEXT 4
tatha narapashor isha bhavakupe.arditasya me |
hare parihara shesha klesham keshighna keshava ||
So also, I am a human-animal suffering in the world-well, my Lord;
O Hari! You who are Keshava, the killer of Keshi, rescue me from
myriad flaws.
TEXT 5
mam hi jivanmritam kartum yatante paritah khalah |
tannihatya hare shighram sevayam te niyunkshva mam ||
In order to make me a walking corpse are engaged various villains;
having killed them soon, O Hari, select me for your service.
TEXT 6
kamadya.antara shatrubhyo bahya shatrubhya eva ca |
bhitam hare.asuradbhitam prahladahlada pahi mam. ||
Internal enemies such as lust, etc., and eternal enemies as well;
having removed the fear of these, you who are fearful to asuras,
give me joy as you did to Prahlada.
TEXT 7
adhinvyadhinarinrajno drohiëo.anyamshca durjanan |
kshipram nashaya sarvajna sarvashakte hare mama ||
Anxieties, diseases, women, kings, traitors, and bad people other
than these; destroy them soon, my Omniscient, Omnipotent Hari!
TEXT 8
kalim khaëdaya tadbhrityan daëdayashu hare mama |
manashodhaya sattattvam bodhayeshöam prasadaya ||
Pulverize Kali, and punish his followers, my Hari;
purify the mind, place noble precepts therein, and give me the
desirable.
vadirajayati proktam evam haryashöakam navam |
paöhan-nrisimha kripaya ripun-samharati kshaëat. || 9 ||
This prayer called Haryashöakam stated by the saint Shri Vadiraja;
upon reading the same one's enemies are destroyed instantly by
Nrisimha's grace.
iti Shrimad vadiraja pujyacaraëa viracitam
haryashöakam sampurëam
Vadiraja’s Dashavatara Stuti
dambholitikshëa-nakhasambheditendra-ripu kumbhindra pahi kripaya |
stambharbha kasahana-dim-bhaya dattavara gambhira nada nrihare |
ambhodijanusaraë-ambhojabhu-pavana kumbhina shesha khagaraö |
kumbhindra krittidhara jambhali shanmukha mukhambhoru habhi nuta mam ||
Lord Narasimha has killed Indra's enemy Hiraëyakashipu with His sharpest nails which are equal to the 'vajra-yudha' (Indra's thunderbolt). His act is similar to a lion brutally killing an elephant. Like many others, Lord Narasimha was not born out of any relationship of parents, but was born out of a pillar, so therefore He may be called ‘the son of the pillar”.
Lord Narasimha will not excuse any enemies of Vaishëavas or will He paradon them. He was very much pleased by the prayers of the small child Prahlada, who is the son of Hiraëyakashipu and the Lord blessed him for his devotion. Narasimha's, roaring sound is very pleasant to hear. Lakshmii Devi prays to Narasimha continuously. Others like Brahma, Vayu, Sesha, Garuda, Rudra, Indra, Sanumukha and other demigods pray to Him through their Lotus-like mouths, “ O Narasimha please protect me.” (Dashavatara Stuti v.8)
Lakshmi-Nrisimha Pancaratna Stotram
By Adi Sankaracarya
tvat prabhu-jiva-priyam ichhasi cen-narahari-pujam kuru satatam
prati-bimalankriti-dhritikushalo bimbalankritimatanute |
cetobhriëga bhramasi vritha bhavamarubhumau virasayam
bhaja bhaja lakshmi-narasinhanagha-pada-sarasi-jamakarandam|| 1||
shukttau rajata-pratibha jata katakadyartha-samarth ced-
duhkhamayi te sansritiresha nirvritidane nipuëa syat |
cetobhriëga bhramasi vritha bhavamarubhumau virasayam
bhaja bhaja lakshmi-narasinhanagha-pada-sarasi-jamakarandam || 2||
akritisamyachhalmalikusume sthalanalinatvabhramamakaroh
gandharasaviha kimu vidyete viphalam bhramyasi bhrishavirasesmin |
cetobhriëga bhramasi vritha bhavamarubhumau virasayam
bhaja bhaja lakshmi-narasinhanagha-pada-sarasi-jamakarandam || 3||
srakcandanavanitadinvishayansukhadanmatva tatra viharase
gandhaphalisadrisha nanu temi bhoganantara-duhkhakritah syuh |
cetobhriëga bhramasi vritha bhavamarubhumau virasayam
bhaja bhaja lakshmi-narasinhanagha-pada-sarasi-jamakarandam || 4||
tava hitamekam vacanam vakshye shriëu sukha-kamo yadi satatam
svapne drishöam sakalam hi mrisha jagrati ca smara tadvaditi|
cetobhriëga bhramasi vritha bhavamarubhumau virasayam
bhaja bhaja lakshmi-narasinhanagha-pada-sarasi-jamakarandam || 5||
iti shrimat paramahamsa parivrajakacaryasya
shri govinda bhagavata-pujyapada shishyasya
shrimacchankara bhagavatah kritau
lakshmi-nrisimha panca-ratnam sampurëam
Sri Nrisimha-Sahasranama
Text 1
om namo narasimhaya
vajra-damshöraya vajriëe
vajra-dehaya vajraya
namo vajra-nakhaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, whose teeth are thunderbolts (vajra-damshöra), who holds a thunderbolt (vajri), whose body is a thunderbolt (vajra-deha), who is a thunderbolt (vajra), whose claws are thunderbolts (vajra-nakha), . . .
Text 2
vasudevaya vandyaya
varadaya varatmane
varadabhaya-hastaya
varaya vara-rupiëe
. . . who is the son of Vasudeva (vasudeva), to whom all should bow down (vandya), who is the giver of boons (varada), who is most glorious (varatma), whose hand gives the blessing of fearlessness (varadabhaya-hasta), and who is the greatest (vara), whose transcendental form is glorious (vara-rupi).
Text 3
vareëyaya varishöhaya
shri-varaya namo namah
prahlada-varadayaiva
pratyaksha-varadaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, who is the greatest (vareëya and varishöha), and who is the goddess of fortune's husband (shri- vara). Obeisances to Lord Nrisimha, who is the giver of benedictions to Prahlada (prahlada-varada), who is the giver of benedictions to they who approach Him (pratyaksha-varada), . . .
Text 4
parat-para-pareshaya
pavitraya pinakine
pavanaya prasannaya
pashine papa-hariëe
. . . who is the supreme master, greater than the greatest (parat-para-paresha), who is the most pure (pavitra), who carries a bow (pinaki), who is the most pure (pavana), who is filled with transcendental bliss (prasanna), who carries a rope (pashi), and who removes sins (papa-hari).
Text 5
purustutaya puëyaya
puruhutaya te namah
tat-purushaya tathyaya
puraëa-purushaya ca
O Lord Nrisimha, glorified with many prayers (puru-stuta), who is the most pure (puëya), whose holy names are chanted by the devotees (puru-huta), who are the Supreme Person (tat-purusha), the Supreme Truth (tathya), the ancient Supreme Personality of Godhead (puraëa-purusha), obeisances unto You!
Text 6
purodhase purvajaya
pushkarakshaya te namah
pushpa-hasaya hasaya
maha-hasaya sharngiëe
O Lord Nrisimha, who are the supreme priest (purodha), the oldest (purvaja), lotus-eyed (pushkaraksha), lotus-smiled (pushpa- hasa), fond of joking (maha-hasa), and who hold the Sharnga Bow (sharngi), obeisances unto You!
Text 7
simhaya simha-rajaya
jagad-vasyaya te namah
aööa-hasaya roshaya
jala-vasaya te namah
O Lord who are a lion (simha), the king of lions (simha- raja), and the master of the universe (jagad-vashya), obeisances unto You! O Lord who laugh loudly (aööa-hasa), are angry (rosha), and reside on the water (jala-vasa), obeisances unto You!
Text 8
bhuta-vasaya bhasaya
shri-nivasaya khadgine
khadga-jihvaya simhaya
khadga-vasaya te namah
O Lord Nrisimha, who reside in everyone's heart (bhuta-vasa), who are effulgent (bhasa), who are the resting-place of Goddess Lakshmi (shri-nivasa), who hold a sword (khadgi), whose tongue is a sword (khadga-jihva), who are a lion (simha), and who hold a sword (khadga-vasa), obeisances unto You!
Text 9
namo muladi-vasaya
dharma-vasaya dhanvine
dhananjayaya dhanyaya
namo mrityunjayaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, who is the root of all (muladi- vasa), the home of religion (dharma-vasa), the great archer (dhanvi), the winner of wealth (dhananjaya), and the most glorious (dhanya). Obeisances to He who is the conqueror of death (mrityunjaya).
Text 10
shubhanjayaya sutraya
namah satrunjayaya ca
niranjanaya niraya
nirguëaya guëaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, who is the conqueror of handsomeness (shubhanjaya), the thread upon which all is strung (sutra), the conqueror of foes (satrunjaya), untouched by matter (niranjana), who lies down on the Karaëa Ocean (nira), who is free from the modes of material nature (nirguëa), who is glorious with transcendental qualities (guëa), . . .
Text 11
nishprapancaya nirvaëa-
pradaya nividaya ca
niralambaya nilaya
nishkalaya kalaya ca
. . . who is aloof from the material world (nishprapa{.sy 241}ca), who is the giver of liberation (nirvaëa-prada), who is all-pervading (nivida), who is independent (niralamba), whose complexion is dark (nila), who is perfect and complete (nishkala), who appears in many incarnations (kala), . . .
Text 12
nimeshaya nibandhaya
nimesha-gamanaya ca
nirdvandvaya nirashaya
nishcayaya niraya ca
. . . who is the blinking of an eye (nimesha), who is the bondage of material existence (nibandha), who appears in the blinking of an eye (nimesha-gamana), who is free of duality (nirdvandva), who is all-pervading (nirasha), who is the Absolute Truth (nishcaya), . . .
Text 13
nirmalaya nibandhaya
nirmohaya nirakrite
namo nityaya satyaya
sat-karma-nirataya ca
. . . who is free from all material impurity (nirmala), who is self-control (nibandha), who is free from illusion (nirmoha), whose form is not material (nirakriti), who is eternal (nitya), who is spiritual (satya), and whose activities are all spiritual (sat-karma-nirata).
Text 14
satya-dhvajaya munjaya
munja-keshaya keshine
harishaya ca shoshaya
gudakeshaya vai namah
Obeisances to Lord Nrisimha, who carries truth as His flag (satya-dhvaja), who is the sacred munja grass (munja), whose hair is the sacred munja grass (munja-kesha), whose hair is graceful (keshi), who is the master of Brahma and Shiva (harisha), who makes all that is inauspicious wither away (shosha), who is the conqueror of sleep (gudakesha), . . .
Text 15
sukeshayordhva-keshaya
keshi-simha-rakaya ca
jaleshaya sthaleshaya
padmeshayogra-rupiëe
. . . whose mane is glorious (sukesha and urdhva-kesha), who is the suryamaëi jewel of great-maned lions (keshi-simha-raka) who is the master of the waters (jalesha), who is the master of all places (sthalesha), who is the husband of the goddess of fortune (padmesha), and who is ferocious (ugra-rupi).
Text 16
kusheshayaya kulaya
keshavaya namo namah
sukti-karëaya suktaya
rakta-jihvaya ragiëe
Obeisances to Lord Nrisimha, who is graceful like a lotus flower (kusheshaya), who is the greatest (kula), who has a glorious mane (keshava), whose ears delight in hearing His devotees' prayers (sukti-karëa), who is the Vedic prayers personified (sukta), whose tongue is red (rakta-jihva), and who loves His devotees (ragi).
Text 17
dipta-rupaya diptaya
pradiptaya pralobhine
pracchinnaya prabodhaya
prabhave vibhave namah
Obeisances to Lord Nrisimha, whose form is splendid (dipta- rupa, dipta, and pradipta), who is all-attractive (pralobhi), who is the destroys of all that is inauspicious (pracchinna), who gives spiritual enlightenment (prabodha), who is the supreme master (prabhu), who has all powers (vibhu), . . .
Text 18
prabhanjanaya panthaya
pramayapramitaya ca
prakashaya pratapaya
prajvalayojjvalaya ca
. . . who destroys all that is inauspicious (prabha{.sy 241}jana), who is glorious like the sun (pantha), who is the Absolute Truth (prama), who is limitless (apramita), who is splendid (prakasha, pratapa, prajvala, and ujjvala), . . .
Text 19
jvala-mala-svarupaya
jvala-jihvaya jvaline
maho-jvalaya kalaya
kala-murti-dharaya ca
. . . whose effulgent form seems to be garlanded with flames (jvala-mala-svarupa), whose tongue is a flame (jvala-jihva), who is splendid like a host of flames (jvali and maho-jvala), who is time personified (kala and kala-murti-dhara), . . .
Text 20
kalantakaya kalpaya
kalanaya krite namah
kala-cakraya shakraya
vashaö-cakraya cakriëe
. . . who puts an end to time (kalantaka), who is all-powerful (kalpa, kalana, and krit), who is the wheel of time (kala-cakra), who is the most expert (shakra), who is the word vashaö in the Vedic mantras (vashaö-cakra), who holds the Sudarshana cakra (cakri), . . .
Text 21
akruraya kritantaya
vikramaya kramaya ca
kritine kritivasaya
kritaghnaya kritatmane
. . . who is gentle to the devotees (akrura), who is death to the demons (kritanta), who is all-powerful (vikrama, krama, kriti, and kritivasa), who kills the demons (kritaghna), who is the all- pervading Supersoul (kritatma), . . .
Text 22
sankramaya ca kruddhaya
kranta-loka-trayaya ca
arupaya svarupaya
haraye paramatmane
. . . who descends to this world (sankrama), who is angry with the demons (kruddha), who steps over the three worlds (kranta- loka-traya), whose form is not material (arupa), whose form is transcendental (svarupa), who removes all that is inauspicious (hari), who is the Supersoul (paramatma), . . .
Text 23
ajayayadi-devaya
akshayaya kshayaya ca
aghoraya su-ghoraya
ghoraghora-taraya ca
. . . who is never defeated (ajaya), who is the Supreme Personality of Godhead (adi-deva), who is immortal (akshaya), who kills the demons (kshaya), who is gentle (aghora), who is ferocious (su-ghora), and who rescues the gentle devotees from the fearsome demons (ghoraghora-tara).
Text 24
namo 'stv aghora-viryaya
lasad-ghoraya te namah
ghoradhyakshaya dakshaya
dakshiëaryaya sambhave
Obeisances to Lord Nrisimha, who is both gentle and powerful (aghora-virya). O Lord Nrisimha, who are splendid with ferocious power (lasad- ghora), who are the most ferocious (ghoradhyaksha), the most expert (daksha), the most saintly (dakshiëarya), and the most auspicious (sambhave), . . .
Text 25
amoghaya guëaughaya
anaghayagha-hariëe
megha-nadaya nadaya
tubhyam meghatmane namah
. . . who are infallible (amogha), a flood of transcendental virtues (guëaugha), pure (anagha), and the remover of sins (agha- hari), who roar like thunder (megha-nada), and who roar ferociously (nada). Obeisances to You, Lord Nrisimha, who are like a monsoon cloud (meghatma).
Text 26
mogha-vahana-rupaya
megha-shyamaya maline
vyala-yajnopavitraya
vyaghra-dehaya vai namah
Obeisances to Lord Nrisimha, who is like a host of monsoon clouds (mogha-vahana-rupa), who is dark like a monsoon cloud (megha-shyama), who wear a garland (mali), whose sacred-thread is a snake (vyala-yajnopavitra), and who has the form of a lion (vyaghra-deha).
Text 27
vyaghra-padaya ca vyaghra-
karmiëe vyapakaya ca
vikaöasyaya viraya
vistara-shravase namah
Obeisances to Lord Nrisimha, who has the paws of a lion (vyaghra-pada), and the ferocious deeds of a lion (vyaghra- karmi), who is all-pervading (vyapaka), whose face is fearsome (vikaöasya), who is very powerful and heroic (vira), and who is all-famous (vistara-shravah).
Text 28
vikirëa-nakha-damshöraya
nakha-damshörayudhaya ca
vishvaksenaya senaya
vihvalaya balaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, who has sharp claws and teeth (vikirëa- nakha-damshöra), whose weapons are His claws and teeth (nakha- damshörayudha), whose armies are everywhere (vishvaksena), who has a great army (sena), who is ferocious (vihvala), who is powerful (bala), . . .
Text 29
virupakshaya viraya
visheshakshaya sakshiëe
vita-shokaya vistirëa-
vadanaya namo namah
Obeisances to Lord Nrisimha, whose eyes are fearsome (virupaksha), who is powerful and heroic (vira), whose eyes are handsome (visheshaksha), who is the witness of all (sakshi), who never grieves (vita-shoka), and whose mouth is wide (vistirëa- vadana).
Text 30
vidhanaya vidheyaya
vijayaya jayaya ca
vibudhaya vibhavaya
namo vishvambharaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, who is the author of the rules of scriptures (vidhana), who is the goal to be attained by following the rules of scripture (vidheya), who is victory (vijaya and jaya), who knows everything (vibudha), who is the only friend (vibhava), and who is the maintainer of the universe (vishvambhara).
Text 31
vita-ragaya vipraya
viöanka-nayanaya ca
vipulaya vinitaya
vishva-yonaye namo namah
Obeisances to Lord Nrisimha, who is not affected by the mode of passion (vita-raga), who is the first of brahmaëas (vipra), whose eyes are glorious (viöanka-nayana), who form is large (vipula), who is humble (vinita), and who is the creator of the universe (vishva-yoni), . . .
Text 32
cid-ambaraya vittaya
vishrutaya viyonaye
vihvalaya vikalpaya
kalpatitaya shilpine
. . . , who is the master of the spiritual sky (cid-ambara), the wealth of the devotees (vitta), all-famous (vishruta), unborn (viyoni), ferocious (vihvala), most expert (vikalpa, kalpatita, and shilpi), . . .
Text 33
kalpanaya svarupaya
phaëi-talpaya vai namah
tadit-prabhaya taryaya
taruëaya tarasvine
. . . who is the creator (kalpana), whose form is transcendental (svarupa), whose couch is a serpent (phaëi-talpa), wgho is splendid like lightning (tadit-prabha), who is the final goal (tarya), who is eternally youthful (taruëa), who is all-powerful (tarasvi), . . .
Text 34
tapanaya tapaskaya
tapa-traya-haraya ca
tarakaya tamo-ghnaya
tattvaya ca tapasvine
. . . who is effulgent (tapana and tapaska), who removes the three-fold miseries of material life (tapa-traya-hara), who is the deliverer (taraka), who destroys the darkness of ignorance (tamo- ghna), who is the Absolute Truth (tattva), and who is glorious (tapasvi).
Text 35
takshakaya tanu-traya
taöine taralaya ca
shata-rupaya shantaya
shata-dharaya te namah
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are the architect of the worlds (takshaka), who protect Your devotees (tanu-tra), who stay on the farther shore of the ocean of repeated birth and death (taöi), who are splendid (tarala), who manifest a hundred forms (shata-rupa), who are peaceful (shanta), and who hold a thunderbolt (shata-dhara).
Text 36
shata-patraya tarkshyaya
sthitaye shata-murtaye
shata-kratu-svarupaya
shashvataya shatatmane
Obeisances to Lord Nrisimha, who is graceful like a hundred- petal lotus (shata-patra), who is carried by Garuda (tarkshya), who is the maintainer (sthiti), who manifests a hundred forms (shata-murti), who is a hundred yajnas personified (shata-kratu- svarupa), who is eternal (shashvata), who manifests a hundred forms (shatatma), . . .
Text 37
namah sahasra-shirase
sahasra-vadanaya ca
sahasrakshaya devaya
disha-shrotraya te namah
. . . who has a thousand heads (sahasra-shirah and sahasra- vadana), who has a thousand eyes (sahasraksha), and who is the Supreme Personality of Godhead (deva). Obeisances unto You, O Lord Nrisimha, whose ears are the different directions (disha- shrotra).
Text 38
namah sahasra-jihvaya
maha-jihvaya te namah
sahasra-namadheyaya
sahasrakshi-dharaya ca
Obeisances unto You, O Lord Nrisimha, who have a thousand tongues (sahasra-jihva), a great tongue (maha-jihva), a thousand names (sahasra-namadheya), and a thousand eyes (sahasrakshi- dhara).
Text 39
sahasra-bahave tubhyam
sahasra-caraëaya ca
sahasrarka-prakashaya
sahasrayudha-dhariëe
O Lord Nrisimha, who have a thousand arms (sahasra-bahu), and a thousand feet (sahasra-caraëa), who are splendid like a thousand suns (sahasrarka-prakashaya), who hold a thousand weapons (sahasrayudha-dhari), . .
Text 40
namah sthulaya sukshmaya
susukshmaya namo namah
sukshuëyaya subhikshaya
suradhyakshaya shauriëe
. . . who are larger than the largest (sthula), smaller than the smallest (sukshma and susukshma), ferocious (sukshuëya), the maintainer (subhiksha), and the ruler of the demigods (suradhyaksha), heroic (shauri), obeisances unto You.
Text 41
dharmadhyakshaya dharmaya
lokadhyakshaya vai namah
prajadhyakshaya shikshaya
vipaksha-kshaya-murtaye
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are the ruler of religious principles (dharmadhyaksha), religion personified (dharma), the ruler of the worlds (lokadhyaksha), the ruler of the living entities (prajadhyaksha), the teaching of the Vedas (shiksha), the destroyer of the demons (vipaksha-kshaya-murti), . . .
Text 42
kaladhyakshaya tikshnaya
muladhyakshaya te namah
adhokshajaya mitraya
sumitra-varuëaya ca
. . . the controller of time (kaladhyaksha), ferocious (tikshna), the ruler of the root of matter (muladhyaksha), beyond the perception of the material senses (adhokshaja), the true friend (mitra), and the Deity worshiped by Mitra and Varuëa (sumitra- varuëa).
Text 43
shatrughnaya avighnaya
vighna-koöi-haraya ca
rakshoghnaya tamoghnaya
bhutaghnaya namo namah
Obeisances to Lord Nrisimha, who is the killer of enemies (shatrughna), free to do whatever He wishes (avighna), the Lord who removes millions of obstacles (vighna-koöi-hara), the killer of demons (rakshoghna), the destroyer of ignorance (tamoghna), and the killer of ghosts (bhutaghna).
Text 44
bhuta-palaya bhutaya
bhuta-vasaya bhutine
bhuta-vetala-ghataya
bhutadhipataye namah
Obeisances to Lord Nrisimha, who is the protector of the people (bhuta-pala), the Lord who appears before His devotee (bhuta), the Lord who descends to the material world (bhuta- vasa), the master of the material world (bhuti), the destroyer of ghosts and evil spirits (bhuta-vetala-ghata), and the controller of the material world (bhutadhipati).
Text 45
bhuta-graha-vinashaya
bhuta-samyamate namah
maha-bhutaya bhrigave
sarva-bhutatmane namah
Obeisances to Lord Nrisimha, who is the killer of ghosts and evil spirits (bhuta-graha-vinasha), the controller of the material world (bhuta-samyaman), the greatest (maha-bhuta), a descendent of Maharshi Bhrigu (bhrigave), and the all-pervading Supersoul (sarva-bhutatma).
Text 46
sarvarishöa-vinashaya
sarva-sampatkaraya ca
sarvadharaya sarvaya
sarvarti-haraye namah
Obeisances to Lord Nrisimha, who is the destroyer of all calamities (sarvarishöa-vinasha), the bringer of all good fortune (sarva-sampatkara), the resting place of all the worlds (sarvadhara), everything (sarva), and the remover of all sufferings (sarvarti-hari).
Text 47
sarva-duhkha-prashantaya
sarva-saubhagya-dayine
sarvadayapy anantaya
sarva-shakti-dharaya ca
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are the remover of all sufferings (sarva-duhkha-prashanta), the giver of all good fortune (sarva-saubhagya-dayi), the giver of everything (sarvada), limitless (ananta), the master of all potencies (sarva-shakti-dhara), . . .
Text 48
sarvaishvarya-pradatre ca
sarva-karya-vidhayine
sarva-jvara-vinashaya
sarva-rogapahariëe
. . . the giver of all powers and opulences (sarvaishvarya- pradata), the giver of all duties (sarva-karya-vidhayi), the destroyer of all fevers (sarva-jvara-vinasha), the physicimn who cures all diseases (sarva-rogapahari), . . .
Text 49
sarvabhicara-hantre ca
sarvaishvarya-vidhayine
pingakshayaika-shringaya
dvi-shringaya maricaye
. . . the destroyer of all magic spells (sarvabhicara-hanta), and the giver of all powers and opulences (sarvaishvarya- vidhayi), red-eyed (pingaksha), who have one horn (eka-shringa), who have two horns (dvi-shringa), who are splendid like the sun (marici), . . .
Text 50
bahu-shringaya lingaya
maha-shringaya te namah
mangalyaya manojnaya
mantavyaya mahatmane
. . . who have many horns (bahu-shringa), who are not different from Your Deity form (linga), who have a great horn (maha-shringa), who are the supreme auspiciousness (mangalya), who are supremely handsome and charming (manojna), who are the proper object of meditation (mantavya), who are the Supreme Personality of Godhead (mahatma), . . .
Text 51
maha-devaya devaya
matulinga-dharaya ca
maha-maya-prasutaya
prastutaya ca mayine
. . . who are the Supreme Personality of Godhead (maha-deva and deva), who hold a matulinga (matulinga-dhara), who are the origin of the maha-maya potency (maha-maya- prasuta), who are glorified by the sages (prastuta), who are the master of the illusory potency maya (mayi), . . .
Text 52
anantananta-rupaya
mayine jala-shayine
mahodaraya mandaya
madadaya madaya ca
. . . who manifested limitless forms (anantananta-rupa), who are the master of the illusory potency maya (mayi), who rest on the waters (jala-shayi), whose belly is gigantic (mahodara), who are gentle (manda), who give bliss to the devotees (madada), who are transcendental bliss personified (mada), . . .
Text 53
madhu-kaiöabha-hantre ca
madhavaya muraraye
maha-viryaya dhairyaya
citra-viryaya te namah
. . . who killed Madhu and Kaiöabha (madhu-kaiöabha-hanta), who are the goddess of fortune's husband (madhava), who are the enemy of the Mura demon (murari), who are all-powerful (maha- virya), who are all-patient (dhairya), and who are wonderfully powerful (citra-virya).
Text 54
citra-kurmaya citraya
namas te citra-bhanave
mayatitaya mayaya
maha-viraya te namah
O Lord Nrisimha, obeisances to You, who are a wonderful tortoise (citra-kurma), wonderful (citra), splendid like a wonderful sun (citra-bhanu), beyond the illusory potency maya (mayatita), the master of the illusory potency maya (maya), and all-powerful (maha-vira).
Text 55
maha-tejaya bijaya
tejo-dhamne ca bijine
tejomaya nrisimhaya
namas te citra-bhanave
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are splendid and powerful (maha-teja), the seed of all existence (bija), the Lord who resides in the splendid spiritual world (tejo-dhama), the seed of all existence (biji), effulgent (tejoma), half-man and half-lion (nrisimha), and splendid like a wonderful sun (citra- bhanu).
Text 56
maha-damshöraya tushöaya
namah pushöi-karaya ca
shipivishöaya hrishöaya
pushöaya parameshöine
Obeisances to Lord Nrisimha, who has large and fearsome teeth (maha-damshöra), who is filled with happiness (tushöa), who maintains and protects His devotees (pushöi-kara), effulgent (shipivishöa), happy (hrishöa), powerful (pushöa), and the supreme controller (parameshöi).
Text 57
vishishöaya ca shishöaya
garishöhayeshöa-dayine
namo jyeshöhaya shreshöhaya
tushöayamita-tejase
Obeisances to Lord Nrisimha, who is the greatest (vishishöa, shishöa, and garishöha), who fulfills His devotees' desires (ishöa- dayi), the oldest (jyeshöha), the best (shreshöha), happy (tushöa), and unlimitedly powerful (amita-tejah).
Text 58
sashöanga-nyasta-rupaya
sarva-dushöantakaya ca
vaikuëöhaya vikuëöhaya
keshi-kaëöhaya te namah
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, to whom the devotees offer daëdavat obeisances (sashöanga-nyasta-rupa), who are the killer of all the demons (sarva-dushöantaka), the master of the spiritual world (vaikuëöha and vikuëöha), and who have a lion's neck (keshi-kaëöha).
Text 59
kaëöhiravaya luëöhaya
nishaöhaya haöhaya ca
sattvodriktaya rudraya
rig-yajuh-sama-gaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, whose throat is filled with a roar (kaëöhi-rava), who robs the devotees of their entrapment in the world of birth and death (luëöha), who is supremely honest (nishaöha), who is ferocious (haöha), who is situated in transcendental goodness (sattvodrikta), who is angry (rudra), who is the hymns of the Rig, Yajur, and Sama Vedas (rig-yajuh-sama- ga), . . .
Text 60
ritu-dhvajaya vajraya
mantra-rajaya mantriëe
tri-netraya tri-vargaya
tri-dhamne ca tri-shuline
. . . who is the flage of the seasons (ritu-dhvaja), a thunderbolt (vajra), the king of mantras (mantra-raja), and the best advisor (mantri), who has three eyes (tri-netra), three classes of followers (tri-varga), three abodes (tri-dhama), a trident (tri-shuli), . . .
Text 61
tri-kala-jnana-rupaya
tri-dehaya tridhatmane
namas tri-murti-vidyaya
tri-tattva-jnanine namah
. . . who knows everything of the three phases of time (tri- kala-jnana-rupa), who has three forms (tri-deha), and three expansions (tridhatma). Obeisances to Lord Nrisimha, who knows the three truths (tri-murti-vidya and tri-tattva-j{.sy 241}ani).
Text 62
akshobhyayaniruddhaya
aprameyaya manave
amritaya anantaya
amitayamitaujase
Obeisances to Lord Nrisimha, who is peaceful (akshobhya), who cannot be thwarted (aniruddha), who is immeasurable (aprameya), the goddess of fortune's husband (manu), immortal (amrita), limitless (ananta and amita), unlimitledly powerful (amitaujah), . .
Text 63
apamrityu-vinashaya
apasmara-vighatine
ana-dayana-rupaya
anayana-bhuje namah
. . . the destroyer of untimely death (apamrityu-vinasha), the destroyer of forgetfulness (apasmara-vighati), the giver of life (anada), the form of life (ana-rupa), life (ana), and the enjoyer of life (ana-bhuk).
Text 64
nadyaya niravadyaya
vidyayadbhuta-karmaëe
sadyo-jataya sanghaya
vaidyutaya namo namah
Obeisances to Lord Nrisimha, who is glorified with many prayers (nadya), who is supremely pure (niravadya), who is filled with transcendental knowledge (vidya), whose activities are wonderful (adbhuta-karma), who suddenly appears before His devotee (sadyo-jata), who is accompanied by His devotees (sangha), and who is splendid like lightning (vaidyuta).
Text 65
adhvatitaya sattvaya
vag-atitaya vagmine
vag-ishvaraya go-paya
go-hitaya gavam-pate
Obeisances to Lord Nrisimha, who stays far from the path of the materialists (adhvatita), who is the Absolute Truth (sattva), who is beyond the descriptive power of material words (vag- atita), who is most eloquent (vagmi and vag-ishvara), who is the protector of the cows (gopa), the auspiciousness of the cows (go- hita), and the master of the cows (gavam-pati), . . .
Text 66
gandharvaya gabhiraya
garjitayorjitaya ca
parjanyaya prabuddhaya
pradhana-purushaya ca
. . . whose voice is melodious (gandharva), who is profound (gabhira), who roars ferociously (garjita), who is very powerful (urjita), who roars like thunder (parjanya), who is the most wise (prabuddha), who is the Supreme Personality of Godhead, the controller of the material world (pradhana-purusha), . . .
Text 67
padmabhaya sunabhaya
padma-nabhaya manine
padma-netraya padmaya
padmayah-pataye namah
. . . who is splendid like a lotus flower (padmabha), whose navel is graceful (sunabha), whose navel is a lotus flower (padma-nabha), who is glorious (mani), whose eyes are lotus flowers (padma-netra), who is graceful like a lotus flower (padma), and who is the goddess of fortune's husband (padmayah- pati).
Text 68
padmodaraya putaya
padma-kalpodbhavaya ca
namo hrit-padma-vasaya
bhu-padmoddharaëaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, whose abdomen is a lotus flower (padmodara), who is supremely pure (puta), who appeared in the Padma-kalpa (padma-kalpodbhava), who stays on the lotus of His devotee's heart (hrit-padma-vasa), and who picked up the earth as if it were a lotus flower (bhu-padmoddharaëa).
Text 69
shabda-brahma-svarupaya
brahma-rupa-dharaya ca
brahmaëe brahma-rupaya
padma-netraya te namah
Obeisances to You, O Lord Nrisi\mha, who are the Vedas personified (shabda-brahma-svarupa and brahma-rupa-dhara), the Supreme Personality of Godhead (brahma), and the Lord whose form is spiritual (brahma-rupa), and whose eyes are lotus flowers (padma- netra).
Text 70
brahma-daya brahmaëaya
brahma-brahmatmane namah
subrahmaëyaya devaya
brahmaëyaya tri-vedine
Obeisances to Lord Nrisimha, who gives the most valuable gift (brahma-da), who is worshiped by Brahma (brahmaëa), who is the Supersoul who guides the brahmaëas (brahma-brahmatma), who is worshiped by the brahmaëas (subrahmaëya), who is the glorious Supreme Personality of Godhead (deva), who is worshiped by the brahmaëas (brahmaëya), and who is the author of the three Vedas (tri-vedi).
Text 71
para-brahma-svarupaya
panca-brahmatmane namah
namas te brahma-shirase
tadashva-shirase namah
Obeisances to Lord Nrisimha, whose form is spiritual (para- brahma-svarupa), who is the panca-brahma (panca- brahmatma), who is the head of the Vedas (brahma-shirah), and who appears in a form with a horse's head (tadashva-shirah).
Text 72
atharva-shirase nityam
ashani-pramitaya ca
namas te tikshna-damshöraya
lalaya lalitaya ca
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are the head of the Atharva Veda (atharva-shirah), who hurl a thunderbolt (ashani- pramita), whose teeth are sharp (tikshna-damshöra), and who are graceful and playful (lala and lalita).
Text 73
lavaëyaya lavitraya
namas te bhasakaya ca
lakshaëa-jnaya lakshaya
lakshaëaya namo namah
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are handsome (lavaëya), who are a scythe for mowing down the demons (lavitra), who are effulgent (bhasaka), who know everything (lakshaëa-jna), and who are filled with transcendental qualities (laksha and lakshaëa).
Text 74
lasad-ripraya lipraya
vishëave prabhavishëave
vrishëi-mulaya krishëaya
shri-maha-vishëave namah
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who purify sins (lasad- ripra), who are glorious (lipra), all-pervading (vishëu), all- powerful (prabhavishëu), the root of the Vrishëi dynasty (vrishëi- mula), Lord Krishëa (krishëa), and Lord Maha-Vishëu (shri-maha- vishëu).
Text 75
pashyami tvaa maha-simham
hariëam vana-malinam
kiriöinam kuëdalinam
sarvangam sarvato-mukham
I gaze on You, O Lord Nrisimha, who are a great lion (maha- simha), who take away all that is inauspicious (hari), who wear a forest garland (vana-mali), a helmet (kiriöi), earrings (kuëdali), who are all-pervading (sarvanga), whose faces are everywhere (sarvato-mukha), . . .
Text 76
sarvatah-paëi-padoram
sarvato-'kshi-shiro-mukham
sarveshvaram sada-tushöam
samartham samara-priyam
. . . whose hands, feet, and thighs are everywhere (sarvatah- paëi-padora), whose eyes, heads, and faces are everywhere (sarvato-'kshi-shiro-mukha), who are the controller of all (sarveshvara), who are always blissful (sada-tushöa), who are all- powerful (samartha), who are fond of a fight (samara-priya), . . .
Text 77
bahu-yojana-vistirëam
bahu-yojana-mayatam
bahu-yojana-hastanghrim
bahu-yojana-nasikam
. . . who are many yojanas in size (bahu-yojana-vistirëa and bahu-yojana-mayata), whose hands and feet are many yojanas (bahu- yojana-hastanghri), whose nose is many yojanas (bahu-yojana- nasika), . . .
Text 78
maha-rupam maha-vaktram maha-damshöram maha-bhujam
maha-nadam maha-raudram
maha-kayam maha-balam
. . . whose form is gigantic (maha-rupa), whose mouth is gigantic (maha-vaktra), whose teeth are gigantic (maha-damshöra), whose arms are gigantic (maha-bhuja), whose roar is gigantic (maha- nada), who are very ferocious (maha-raudra), whose body is gigantic (maha-kaya), who has all power (maha-bala), . . .
Text 79
anabher-brahmaëo-rupam
agalad-vaishëavam tatha
ashirsad-randhram ishanam
tad-agre-sarvatah-shivam
. . . who are Brahma from the beginning of Your navel (anabher-brahmaëo-rupa), Who are Lord Vishëu from the beginning of Your neck (agalad-vaishëava), who are Lord Rudra from the beginning of Your head (ashirsad-randhra), who are the supreme controller (ishana), and who are all-auspicious everywhere (tad-agre-sarvatah-shiva).
Text 80
namo 'stu narayaëa narasimha
namo 'stu narayaëa vira-simha
namo 'stu narayaëa krura-simha
namo 'stu narayaëa divya-simha
O Narayaëa, O Narasimha, obeisances unto You! O Narayaëa, O heroic lion (vira- simha), obeisances unto You! O Narayaëa, O ferocious lion (krura-simha), obeisances unto You! O Narayaëa, O splendid transcendental lion (divya-simha), obeisances unto You!
Text 81
namo 'stu narayaëa vyaghra-simha
namo 'stu narayaëa puccha-simha
namo 'stu narayaëa purëa-simha
namo 'stu narayaëa raudra-simha
O Narayaëa, O ferocious lion (vyaghra-simha), obeisances unto You! O Narayaëa, O transcendental lion (puccha-simha), obeisances unto You! O Narayaëa, O perfect lion (purëa-simha), obeisances unto You! O Narayaëa, O angry lion (raudra-simha), obeisances unto You!
Text 82
namo namo bhishaëa-bhadra-simha
namo namo vihvala-netra-simha
namo namo briahita-bhuta-simha
namo namo nirmala-citra-simha
O fearsome lion (bhishaëa-bhadra-simha), obeisances unto You! O lion with angry eyes (vihvala-netra- simha), obeisances unto You! O gigantic lion (briahita-bhuta- simha), obeisances unto You! O splendid, pure, and wonderful lion (nirmala-citra-simha), obeisances unto You!
Text 83
namo namo nirjita-kala-simha
namo namo kalpita-kalpa-simha
namo namo kamada-kama-simha
namo namas te bhuvanaika-simha
O lion who defeat time (nirjita-kala-simha), obeisances unto You! O all-powerful lion (kalpita-kalpa-simha), obeisances unto You! O lion who fulfills all desires (kamada-kama-simha), obeisances unto You! O lion who rules the world (bhuvanaika- simha), obeisances unto You!
Text 84
dyava-pritivyor idam antaram hi
vyaptam tvayaikena dishash ca sarvah
drishövadbhutam rupam ugram tavedam
loka-trayam pravyathitam mahatman
Although You are one, You are spread throughout the sky and the planets and all space between. O great one, as I behold this terrible form, I see that all the planetary systems are perplexed.*
Text 85
ami hitva sura-sangha vishanti
kecid bhitah pranjalayo griëanti
svastity uktva munayah siddha-sanghah
stuvanti tvaa stutibhih pushkalabhih
All the demigods are surrendering and entering into You. They are very much afraid, and with folded hands they are singing the Vedic hymns.*
Text 86
rudraditya vasavo ye ca sadhya
vishvedeva marutash cosmapash ca
gandharva-yakshah sura-siddha-sangha
vikshanti tvaa vismitash caiva sarve
The different manifestations of Lord Shiva, the Adityas, the Vasus, the Sadhyas, the Vishvadevas, the two Ashvins, the Maruts, the forefathers, and the Gandharvas, the Yakshas, Asuras, and all perfected demigods are beholding You in wonder.*
Text 87
leliyase grasaman asamantal
lokan samagran vadanair jvaladbhih
tejobhir apurya jagat samagram
bhasas tavograh pratapanti vishëoh
O Vishëu, I see You devouring all people in Your flaming mouths and covering the universe with Your immeasurable rays. Scorching the worlds, You are manifest.*
Text 88
bhavishëus tvam sahishëus tvam
bhrajishëur jishëur eva ca
prithivim antariksham tvam
parvataraëyam eva ca
O Lord Nrisimha, You are the future (bhavishëu). You are the most patient and tolerant (sahishëu). You are the most glorious (bhrajishëu). You are always victorious (jishëu). You are the earth (prithivi), the sky (antariksha), and the mountains and forests (parvataraëya).
Text 89
kala-kashöha viliptatvam
muhurta-praharadikam
aho-ratram tri-sandhya ca
paksha-masartu-vatsarah
You are the differing units of time, such as the kala, kashöha, vilipta, muhurta, and prahara. You are day and night (aho-ratram), You are the three junctions known as sunrise, noon, and sunset (tri-sandhya). You are the two fortnights (paksha), the months (masa), the seasons (ritu), and the year (vatsara).
Text 90
yugadir yuga-bhedas tvam
samyuge yuga-sandhayah
nityam naimittikam dainam
maha-pralayam eva ca
You are the beginning of the yuga (yugadi), the various yugas (yuga-bheda), the junctions of the yugas (samyuge yuga- sandhayah), and the four kinds of cosmic annihilations called nitya, naimittika, daina, and maha-pralaya.
Text 91
karaëam karaëam karta
bharta harta tvam ishvarah
sat-karta sat-kritir gopta
sac-cid-ananda-vigrahah
You are the cause (karaëa), the instrument (karaëa), the creator (karta), the maintainer (bharta), the remover (harta), the controller (ishvara), the doer of good (sat-karta and sat- kriti), the protector (gopta), and the Lord whose form is eternal and full of knowledge and bliss ( sac-cid-ananda-vigraha).
Text 92
praëas tvam praniëam pratyag
atma tvam sarva-dehinam
su-jyotis tvam param-jyotir
atma-jyotih sanatanah
You are the life of all that live (praëah praniëam), You are the Supersoul (pratyag-atma). You are the splendor of all embodied souls (sarva-dehinam su-jyotih). You are the supreme effulgence (param-jyotih and atma-jyotih). You are eternal (sanatana).
Text 93
jyotir loka-svarupas tvam
tvam jyotir jyotishaa patih
svaha-karah svadha-karo
vashat-karah kripa-karah
You are the spiritual effulgence (jyotih), the personification of all the worlds (loka-svarupa), the light of all lights (jyotir jyotisham), the supreme master (pati), the sacred word svaha (svaha-kara), the sacred word svadha (svadha-kara), the sacred word vashaö (vashaö- kara), merciful (kripa-kara), . . .
Text 94
hanta-karo nirakaro
vega-karash ca shankarah
akaradi-hakaranta
omkaro loka-karakah
. . . the sacred word hanta (hanta-kara), without a material form (nirakara), the fastest and most powerful (vega-kara), auspicious (shankara), the entire alphabet, beginning with a and concluding with ha (akaradi-hakaranta), the sacred syllable oa (omkara), and the creator of the worlds (loka-karaka).
Text 95
ekatma tvam anekatma
catur-atma catur-bhujah
catur-murtish catur-damshörash
catur-veda-mayottamah
You are the one Supreme Personality of Godhead (ekatma), who appears in many forms (anekatma), who manifests as the catur-vyuha (catur-atma), who has four arms (catur-bhuja), who appears in four forms (catur-murti), who has four teeth (catur- damshöra), and who is the Vedas personified (catur-veda-mayottama).
Text 96
loka-priyo loka-gurur
lokesho loka-nayakah
loka-sakshi loka-patir
lokatma loka-locanah
You are dear to the worlds (loka-priya), the master of the worlds (loka-guru, lokesha, and loka-nayaka), the witness of the worlds (loka-sakshi), the master of the worlds (loka-pati), the Supersoul omnipresent in the worlds (lokatma), the eye of the worlds (loka-locana), . . .
Text 97
loka-dharo brihal-loko
lokaloka-mayo vibhuh
loka-karta vishva-karta
kritavartah kritagamah
. . . the maintainer of the worlds (loka-dhara), the universal form (brihal-loka and lokaloka-maya), all-powerful (vibhu), and the creator of the worlds (loka-karta and vishva-karta, kritavarta and kritagama).
Text 98
anadis tvam anantas tvam
abhuto bhuta-vigrahah
stutih stutyah stava-pritah
stota neta niyamakah
You have no beginning (anadi). You have no end (ananta). You were never created (abhuta). You are the form of all that exists (bhuta-vigraha), You are the prayers offered to You (stuti). You are the object of Your devotees' prayers (stutya). You are pleased by Your devotees' prayers (stava-prita). You glorify Your devotees (stota). You are the supreme leader (neta). You are the supreme controller (niyamaka).
Text 99
tvam gatis tvam matir mahyam
pita mata guruh sakha
suhridash catma-rupas tvam
tvam vina nasti me gatih
You are my goal (gati). I meditate on You (mati). You are my father (pita), mother (mata), spiritual master (guru), friend (sakha), well-wisher (suhrit), and Supersoul (atma-rupa). Without You I have no goal and no auspicious future.
Text 100
namas te mantra-rupaya
astra-rupaya te namah
bahu-rupaya rupaya
panca-rupa-dharaya ca
Obeisances to You, who are sacred mantras personified (mantra-rupa), who are weapons personified (astra-rupa), who appear in many forms (bahu-rupa), whose form is transcendental (rupa), who appear in five forms (panca-rupa-dhara), . . .
Text 101
bhadra-rupaya ruöaya
yoga-rupaya yogine
sama-rupaya yogaya
yoga-piöha-sthitaya ca
. . . whose form is auspicious (bhadra-rupa), who are the Vedic mantras personified (ruta), who are yoga personified (yoga-rupa), the master of yoga (yogi), whose form is graceful (sama-rupa), who are yoga personified (yoga), who stay in the most sacred of sacred places (yoga-piöha-sthita), . . .
Text 102
yoga-gamyaya saumyaya
dhyana-gamyaya dhyayine
dhyeya-gamyaya dhamne ca
dhamadhipataye namah
. . . who are attained by yoga practice (yoga-gamya), who are handsome and gentle (saumya), who are attained by meditation (dhyana-gamya), who are the object of meditation (dhyayi and dhyeya-gamya), who are the spiritual world (dhama), and the ruler of the spiritual world (dhamadhipati).
Text 103
dharadharagha-dharmaya
dharaëabhirataya ca
namo dhatre ca sandhatre
vidhatre ca dharaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, who removes the sins of the world (dharadharagha-dharma), who is attained by meditation (dharaëabhirata), who is the creator (dhata, sandhata, vidhata, and dhara), . . .
Text 104
damodaraya dantaya
danavanta-karaya ca
namah samsara-vaidyaya
bheshajaya namo namah
. . . whose waist was bound with a rope (damodara), who is peaceful and self-controlled (danta), who kills the demons (danavanta-kara), who is a physicimn expert in curing the disease of repeated birth and death (samsara- vaidya and bheshaja).
Text 105
sira-dhvajaya shitaya
vatayapramitaya ca
sarasvataya samsara-
nashanayaksha-maline
Obeisances to Lord Nrisimha, whose flag is marked with a plough (sira-dhvaja), who is the cold season (shita), who is the wind (vata), who is immeasurable (apramita), who is scholarship (sarasvata), who puts an end to the cycle of birth and death (samsara-nashana), who wears a necklace of aksha beads (aksha-mali), . . .
Text 106
asi-carma-dharayaiva
shaö-karma-nirataya ca
vikarmaya sukarmaya
para-karma-vidhayine
. . . who holds a sword and shield (asi-carma-dhara), who is expert in the six pious deeds (shaö-karma-nirata), who is free from karma (vikarma), whose deeds are glorious (sukarma), whose deeds are transcendental (para-karma-vidhayi), . . .
Text 107
susharmaëe manmathaya
namo varmaya varmiëe
kari-carma-vasanaya
karala-vadanaya ca
. . . who is most auspicious (susharma), who is Kamadeva (manmatha), who is armor (varma), who wears armor (varmi and kari-carma- vasana), whose face is fearsome (karala-vadana), . . .
Text 108
kavaye padma-garbhaya
bhuta-garbha-ghriëa-nidhe
brahma-garbhaya garbhaya
brihad-garbhaya dhurjite
. . . who is the best of philosophers (kavi), who gave birth to Brahma in a lotus flower (padma-garbha), who gave birth to all living beings (bhuta-garbha-ghriëa-nidhi), who gave birth to Brahma (brahma-garbha), who gave birth to all that exists (garbha and brihad-garbha, and dhurjit), . . .
Text 109
namas te vishva-garbhaya
shri-garbhaya jitaraye
namo hiraëyagarbhaya
hiraëya-kavacaya ca
O Lord Nrisimha, obeisances unto You, the creator of the universes (vishva-garbha), the creator of beauty and opulence (shri-garbha), the warrior who defeats His enemies (jitari), the universal form (hiraëyagarbha), the Lord covered with golden armor (hiraëya-kavaca), . . .
Text 110
hiraëya-varëa-dehaya
hiraëyaksha-vinashine
hiraëyakasipor-hantre
hiraëya-nayanaya ca
. . . whose form is the color of gold (hiraëya-varëa-deha), who killed Hiraëyaksha (hiraëyaksha-vinashi), who killed Hiraëyakasipu (hiraëyakasipor-hanta), whose eyes are golden (hiraëya-nayana), . . .
Text 111
hiraëya-retase tubhyam
hiraëya-vadanaya ca
namo hiraëya-shringaya
nisha-shringaya shringine
. . . whose seed is golden (hiraëya-retah), whose face is golden (hiraëya-vadana), whose horn is golden (hiraëya-shringa), whose horn is night (nisha-shringa), who has a great horn (shringi), . . .
Text 112
bhairavaya sukeshaya
bhishaëayantri-maline
caëdaya ruëda-malaya
namo daëda-dharaya ca
. . . who are fearsome (bhairava), whose mane is graceful (sukesha), who is fearsome (bhishaëa), who wear a garland of intestines (antri-mali), who are ferocious (caëda), who wear a necklace of skulls (ruëda-mala), who hold a staff (daëda- dhara), . . .
Text 113
akhaëda-tattva-rupaya
kamaëdalu-dharaya ca
namas te khaëda-simhaya
satya-simhaya te namah
. . . who are the Absolute Truth (akhaëda-tattva-rupa), who hold a kamaëdalu (kamaëdalu-dhara), who are a great lion (khaëda-simha), and who are a transcendental lion (satya- simha).
Text 114
namas te shveta-simhaya
pita-simhaya te namah
nila-simhaya nilaya
rakta-simhaya te namah
O Lord Nrisimha, obeisances unto You, who are a white lion (shveta-simha), a yellow lion (pita-simha), a black lion (nila- simha), black (nila), and a red lion (rakta-simha).
Text 115
namo haridra-simhaya
dhumra-simhaya te namah
mula-simhaya mulaya
brihat-simhaya te namah
O Lord Nrisimha, obeisances unto You, who are a yellow lion (haridra-simha), a smoke-colored lion (dhumra-simha), the root of all lions (mula-simha), the root of all that exists (mula), and a great lion (brihat-simha).
Text 116
patala-sthita-simhaya
namo parvata-vasine
namo jala-stha-simhaya
antariksha-sthitaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, who is the lion in Patalaloka (patala-sthita-simha), the lion in the mountains (parvata- vasi), the lion in the waters (jala-stha-simha), and the lion in the sky (antariksha-sthita).
Text 117
kalagni-rudra-simhaya
caëda-simhaya te namah
ananta-simha-simhaya
ananta-gataye namah
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are the angry lion of the fire of time (kalagni-rudra-simha), who are a ferocious lion (caëda-simha), who are the limitless lion of lions (ananta- simha-simha), and who are the goal that has no limit (ananta- gati).
Text 118
namo vicitra-simhaya bahu-simha-svarupiëe
abhayankara-simhaya
narasimhaya te namah
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are a wonderful lion (vicitra-simha), the form of many lions (bahu-simha-svarupi), the lion that gives fearlessness (abhayankara- simha), and half-man half-lion (narasimha).
Text 119
namo 'stu simha-rajaya
narasimhaya te namah
saptabdhi-mekhalayaiva
satya-satya-svarupiëe
Obeisances to Lord Nrisimha, who is the king of lions (simha- raja), half-man half-lion (narasimha), the earth, which wears the seven oceans like a belt (saptabdhi- mekhala), the Lord whose form is transcendental (satya-satya- svarupi), . . .
Text 120
sapta-lokantara-sthaya
sapta-svara-mayaya ca
saptarcih-rupa-damshöraya
saptashva-ratha-rupiëe
. . . who stays in the seven worlds (sapta-lokantara-stha), who is glorified with songs in the seven notes (sapta-svara-maya), whose teeth are splendid like seven suns (saptarcih-rupa- damshöra), and who is gigantic like seven horse-drawn chariots (saptashva-ratha-rupi).
Text 121
sapta-vayu-svarupaya
sapta-cchando-mayaya ca
svacchaya svaccha-rupaya
svacchandaya ca te namah
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are like seven strong winds (sapta-vayu-svarupa), who are glorified by prayers in the seven meters (sapta-cchando-maya), who are pure (svaccha and svaccha-rupa), and who are supremely independent (svacchanda).
Text 122
shrivatsaya suvedhaya
shrutaye shruti-murtaye
shuci-shravaya shuraya
su-prabhaya su-dhanvine
Obeisances to Lord Nrisimha, who bears the mark of Shrivatsa (shrivatsa), who is decorated with earrings (suvedha), who is the Vedas personified (shruti and shruti-murti), whose fame is spotless (shuci-shrava), who is heroic (shura), who is effulgent (su- prabha), who carries a great bow (su-dhanvi), . . .
Text 123
shubhraya sura-nathaya
su-prabhaya shubhaya ca
sudarshanaya sukshmaya
niruktaya namo namah
. . . who is glorious (shubhra), the master of the demigods (sura-natha), effulgent (su-prabha), auspicious (shubha), handsome (sudarshana), subtle (sukshma), and eloquent (nirukta).
Text 124
su-prabhaya svabhavaya
bhavaya vibhavaya ca
sushakhaya vishakhaya
sumukhaya mukhaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, who is effulgent (su-prabha), spiritual (svabhava), eternally existing (bhava), the cause of spiritual love (vibhava), handsome (sushakha), perfect and complete (vishakha), with a handsome face (sumukha), the first of all (mukha), . . .
Text 125
su-nakhaya su-damshöraya
surathaya sudhaya ca
sankhyaya sura-mukhyaya
prakhyataya prabhaya ca
. . . whose claws are glorious (su-nakha), whose teeth are glorious (su-damshöra), who is like a great chariot (suratha), who is like nectar (sudha), who is described by the sankhya philosophy (sankhya), who is the leader of the demigods (sura- mukhya), who is all-famous (prakhyata), who is effulgent (prabha), . . .
Text 126
namah khaövanga-hastaya
kheöa-mudgara-paëaye
khagendraya mrigendraya
nagendraya dridhaya ca
. . . who holds a khaövanga staff in His hand (khaövanga- hasta), who holds a kheöa-mudgara club in His hand (kheöa- mudgara-paëi), who is carried by Garuda (khagendra), who is a great lion (mrigendra), who is the king of the nagas (nagendra), who is firm and resolute (dridha), . . .
Text 127
naga-keyura-haraya
nagendrayagha-mardiëe
nadi-vasaya nagaya
nana-rupa-dharaya ca
. . . who wears a necklace and armlets of snakes (naga-keyura- hara), who is worshiped by the king of snakes (nagendra), who crushes sins (agha-mardi), who stays in the sacred rivers (nadi-vasa), who is powerful and swift (naga), who assumes many forms (nana-rupa-dhara), . . .
Text 128
nageshvaraya nagaya
namitaya naraya ca
naganta-karathayaiva
nara-narayaëaya ca
. . . who is the ruler of the nagas (nageshvara and naga), who is the Lord worshiped and honored by the devotees (namita), who appears in a humanlike form (nara), who rides on garuda (naganta-karatha), and who is Nara-Narayaëa Rishis (nara-narayaëa).
Text 129
namo matsya-svarupaya
kacchapaya namo namah
namo yajna-varahaya
narasimhaya te namah
Obeisances to He who assumes the form of Matsya (matsya- svarupa)! Obeisances to He who assumes the form of Kurma (kacchapa)! Obeisances to He who assumes the form of Yajna-Varaha (yajna-varaha)! O Lord Nrisimha, obeisances to You!
Text 130
vikramakranta-lokaya
vamanaya mahaujase
namo bhargava-ramaya
ravaëanta-karaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, who crosses over all the worlds (vikramakranta-loka), who is Vamana (vamana), who is all- powerful (mahaujah), who is Parashurama (bhargava-rama), and who is the Rama that ended Ravaëa's life (ravaëanta-kara).
Text 131
namas te balaramaya
kamsa-pradhvamsa-kariëe
buddhaya buddha-rupaya
tikshna-rupaya kalkine
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who appear as Balarama (balarama), who kill Kamsa (kamsa-pradhvamsa-kari), who are Buddha (buddha and buddha-rupa), who are ferocious (tikshna- rupa), and who are Kalki (kalki).
Text 132
atreyayagni-netraya
kapilaya dvijaya ca
kshetraya pashu-palaya
pashu-vaktraya te namah
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who appear as Dattatreya (atreya), whose eyes are fire (agni-netra), who appear Kapila (kapila), who are the leader of the brahmaëas (dvija), who are the universal form (kshetra), who are the protector of the cows (pashu- pala), and who have a lion's face (pashu-vaktra).
Text 133
grihasthaya vanasthaya
yataye brahmacariëe
svargapavarga-datre ca
tad-bhoktre ca mumukshave
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are worshiped by the grihasthas (grihastha), who are worshiped by the vanaprasthas (vanastha), who are worshiped by the sannyasis (yati), who are worshiped by the brahmacaris (brahmacari), who give liberation and residence in Svargaloka (svargapavarga-data), who are the supreme enjoyer (tad-bhokta), who yearn to give liberation to the living entities (mumukshu), . . .
Text 134
shalagrama-nivasaya
kshirabdhi-shayanaya ca
shri-shailadri-nivasaya
shila-vasaya te namah
. . . who appear as the Shalagrama-shila (shalagrama- nivasa), who recline on the milk-ocean (kshirabdhi-shayana), who reside in Shri Shaila (shri- shailadri-nivasa), and who appear as a stone (shila-vasa).
Text 135
yogi-hrit-padma-vasaya
maha-hasaya te namah
guha-vasaya guhyaya
guptaya gurave namah
. . . who stay in the lotus of the yogis' hearts (yogi-hrit- padma-vasa), and who smile and laugh (maha-hasa). Obeisances to Lord Nrisimha, who stays in the cave of the heart (guha-vasa, guhya, and gupta), and who is the supreme spiritual master (guru).
Text 136
namo muladhivasaya
nila-vastra-dharaya ca
pita-vastraya shastraya
rakta-vastra-dharaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, who is the root of all existence (muladhivasa), who wears blue garments (nila-vastra-dhara), who wears yellow garments (pita-vastra), who is armed with many weapons (shastra), who wears red garments (rakta-vastra-dhara), . . .
Text 137
rakta-mala-vibhushaya
rakta-gandhanulepine
dhurandharaya dhurtaya
durdharaya dharaya ca
. . . who wears a red garland (rakta-mala-vibhusha), who is anointed with red scents (rakta-gandhanulepi), who is the maintainer of all (dhurandhara), who is cunning (dhurta), who is invincible (durdhara), who is the maintainer of all (dhara), . . .
Text 138
durmadaya durantaya
durdharaya namo namah
durnirikshyaya nishöhaya
durdanaya drumaya ca
. . . who is ferocious (durmada), infinite (duranta), invincible (durdhara), who is difficult to see (durnirikshya), who is faithful (nishöha), who is difficult to attain (durdana), who is like a tree (druma), . . .
Text 139
durbhedaya durashaya
durlabhaya namo namah
driptaya dripta-vaktraya
adripta-nayanaya ca
. . . who cannot be defeated (durbheda), who destroys the demons' hopes (durasha), who is difficult to attain (durlabha), who is ferocious (dripta), whose face is ferocious (dripta- vaktra), who is the leader of the gentle and humble (adripta- nayana), . . .
Text 140
unmattaya pramattaya
namo daityaraye namah
rasajnaya raseshaya
arakta-rasanaya ca
. . . who is wild (unmatta and pramatta), who is the demons' enemy (daityari), who is expert at relishing the transcendental mellows (rasajna), who is the king of transcendental mellows (rasesha), and whose tongue is red (arakta-rasana).
Text 141
patyaya paritoshaya
rathyaya rasikaya ca
urdhva-keshordhva-rupaya
namas te cordhva-retase
O Lord Nrisimha, obeisances to You, who are the master of all (patya), who are filled with bliss (paritosha), who ride on a chariot (rathya), who relish transcendental mellows (rasika), who have a great mane (urdhva-kesha), whose form is tall and massive (urdhva-rupa), and who are the best of the celibates (urdhva-retah).
Text 142
urdhva-simhaya simhaya
namas te cordhva-bahave
para-pradhvamsakayaiva
shankha-cakra-dharaya ca
O Lord Nrisimha, obeisances to You, who are a gigantic lion (urdhva-simha and simha), who have mighty arms (urdhva-bahu), who kill the demons (para-pradhvamsaka), who hold a conch and cakra (shankha-cakra-dhara), . . .
Text 143
gada-padma-dharayaiva
panca-baëa-dharaya ca
kameshvaraya kamaya
kama-palaya kamine
. . . who hold a club and lotus (gada-padma-dhara), who hold five arrows (panca-baëa-dhara), who are the controller of Kamadeva (kameshvara), who are Kamadeva (kama), who protect Kamadeva (kama-pala), and who control Kamadeva (kami).
Text 144
namah kama-viharaya
kama-rupa-dharaya ca
soma-suryagni-netraya
somapaya namo namah
Obeisances to Lord Nrisimha, who enjoys amorous pastimes (kama-vihara), who has the power to assume any form at will (kama-rupa-dhara), whose three eyes are the sun, moon, and fire (soma-suryagni-netra), and who protects the moon (somapa).
Text 145
namah somaya vamaya
vamadevaya te namah
sama-svanaya saumyaya
bhakti-gamyaya vai namah
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are Soma (soma), Vama (vama), Vamadeva (vamadeva), the hymns of the Sama Veda (sama-svana), handsome (saumya), and attainable by devotional service (bhakti-gamya).
Text 146
kushaëda-gaëa-nathaya
sarva-shreyas-karaya ca
bhishmaya bhisha-dayaiva
bhima-vikramaëaya ca
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are the master of the kushaëdas (kushaëda-gaëa-natha), the benefactor of all (sarva-shreyas-kara), ferocious (bhishma and bhisha-daya), all-powerful (bhima-vikramaëa), . . .
Text 147
mriga-grivaya jivaya
jitayajita-kariëe
jaöine jamadagnaya
namas te jata-vedase
. . . with a lion's neck (mriga-griva), the life of all that live (jiva), the conqueror of the demons (jita), invincible (ajita-kari), whose hair is matted (jaöi), who are Parashurama (jamadagna), and who are the master of all opulences (jata-vedah).
Text 148
japa-kusuma-varëaya
japyaya japitaya ca
jarayujayaëda-jaya
sveda-jayodbhijaya ca
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, whose complexion is the color of a rose (japa-kusuma-varëa), who are glorified with japa-mantras (japya and japita), who are the creator of all living entities born from wombs (jarayuja), who are the creator of the living entities born from eggs (aëda-ja), who are the creator of living entities born from perspiration (sveda-ja), who are the creator of living entities sprouted from seeds (udbhija), . . .
Text 149
janardanaya ramaya
jahnavi-janakaya ca
jara-janmadi-duraya
pradyumnaya pramodine
. . . who remove Your devotees' sufferings (janardana), who are the supreme enjoyer (rama), who are the father of the Ganges (jahnavi-janaka), who rescue the living entities from birth, old-age, and a host of troubles (jara-janmadi- dura), who are Pradyumna (pradyumna), who are blissful (pramodi), . .
Text 150
jihva-raudraya rudraya
virabhadraya te namah
cid-rupaya samudraya
kad-rudraya pracetase
. . . whose tongue shows Your anger (jihva-raudra), who are ferocious (rudra), who are heroic (virabhadra), whose form is transcendental (cid-rupa), who are the ocean (samudra), whose are ferocious (kad-rudra), and who are most intelligent (pracetah).
Text 151
indriyayendriya-jnaya
namo 'stv indranujaya ca
atindriyaya saraya
indira-pataye namah
Obeisances to Lord Nrisimha, who is the master of the senses (indriya), knowable by spiritual senses (indriya-jna), the younger brother of Indra (indranuja), beyond the reach of material senses (atindriya), the best (sara), the husband of the goddess of fortune (indira-pati), . . .
Text 152
ishanaya ca idyaya
ishitaya inaya ca
vyomatmane ca vyomne ca
namas te vyoma-keshine
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are the supreme master (ishana), the supreme object of worship (idya), the supreme controller (ishita), all-glorious (ina), and the master of the spiritual sky (vyomatma and vyoma), and whose mane touches the sky (vyoma-keshi).
Text 153
vyoma-dharaya ca vyoma-
vaktrayasura-ghatine
namas te vyoma-damshöraya
vyoma-vasaya te namah
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who hold up the sky (vyoma-dhara), whose wide-open mouth is like the sky (vyoma- vaktra), who kill the demons (asura-ghati), whose teeth are like the sky (vyoma-damshöra), and whose home is in the spiritual sky (vyoma-vasa).
Text 154
sukumaraya ramaya
shubhacaraya te namah
vishvaya vishva-rupaya
namo vishvatmakaya ca
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are gentle and soft (sukumara), the supreme enjoyer (rama), auspicious (shubhacara), and the universal form (vishva, vishva-rupa, and vishvatmaka).
Text 155
jnanatmakaya jnanaya
vishveshaya paratmane
ekatmane namas tubhyam
namas te dvadashatmane
Obeisances to You, O Lord Nrisimha, who are the object of transcendental knowledge (jnanatmaka and jnana), the master of the universe (vishvesha), the Supersoul (paratma), the Supreme Personality of Godhead, who has no rival (ekatma), and the Supreme Lord who appears in twelve forms (dvadashatma).
Text 156
catur-vimshati-rupaya
panca-vimshati-murtaye
shad-vimshakatmane nityam
sapta-vimshatikatmane
. . . who appear in twenty-four forms (catur-vimshati-rupa), who appear in twenty-five forms (panca-vimshati-murti), who appear in twenty-six forms (shad-vimshakatma), and who appear in twenty-seven forms (sapta-vimshatikatma).
Text 157
dharmartha-kama-mokshaya
viraktaya namo namah
bhava-shuddhaya siddhaya
sadhyaya sharabhaya ca
Obeisances to Lord Nrisimha, who gives religion, economic development, sense-gratification, and liberation (dharmartha- kama-moksha), who is always aloof from matter (virakta), who is the most pure (bhava-shuddha), who is perfect (siddha), who is the goal of spiritual life (sadhya), who is ferocious like a sharabha monster (sharabha), . . .
Text 158
prabodhaya subodhaya
namo budhi-priyaya ca
snigdhaya ca vidagdhaya
mugdhaya munaye namah
. . . who is transcendental knowledge personified (prabodha and subodha), and who is dear to the wise (budhi-priya). Obeisances to Lord Nrisimha, who loves His devotees (snigdha), who is most intelligent (vidagdha), who is charming (mugdha), and who is wise (muni).
Text 159
priyam-vadaya shravyaya
shruk-shruvaya shritaya ca
griheshaya maheshaya
brahmeshaya namo namah
Obeisances to Lord Nrisimha, who speaks sweetly (priyam- vada), whose glories should be heard (shravya), for whose pleasure yajnas are offered (shruk-shruva), the shelter of the devotees (shrita), the Lord of every home (grihesha), the Supreme Personality of Godhead (mahesha), and the Lord of the brahmaëas (brahmesha).
Text 160
shridharaya sutirthaya
hayagrivaya te namah
ugraya ugra-vegaya
ugra-karma-rataya ca
O Lord Nrisimha, obeisances to You, who are the husband of the goddess of fortune (shridhara), the best of holy saints (sutirtha), the Hayagriva incarnation (hayagriva), fearsome (ugra), powerful (ugra-vega), and ferocious (ugra-karma-rata).
Text 161
ugra-netraya vyaghraya
samagra-guëa-shaline
bala-graha-vinashaya
pishaca-graha-ghatine
O Lord Nrisimha, obeisances to You, whose eyes are fearsome (ugra-netra), who are ferocious (vyaghra), who have all virtues (samagra-guëa-shali), who destroy the demons and evil spirits (bala-graha- vinasha), who destroy witches (pishaca-graha-ghati), . . .
Text 162
dushöa-graha-nihantre ca
nigrahanugrahaya ca
vrisha-dhvajaya vrishëyaya
vrishaya vrishabhaya ca
. . . who kill evil spirits (dushöa-graha-nihanta), who are most merciful (nigrahanugraha), who carry a flag marked with a bull (vrisha-dhvaja), who are the best (vrishëya, vrisha, and vrishabha), . . .
Text 163
ugra-shravaya shantaya
namah shruti-dharaya ca
namas te deva-devesha
namas te madhusudana
. . . who are most famous (ugra-shrava), who are peaceful (shanta), who remember everything (shruti-dhara), and who are the ruler of the demigods (deva-devesha). Obeisances to You, the killer of the Madhu demon (madhusudana).
164
namas 'te puëdarikaksha
namas 'te durita-kshaya
namas 'te karuëa-sindho
namas 'te samitinjaya
O lotus-eyed Lord (puëdarikaksha), obeisances to You! O Lord who rescue Your devotees from a host of troubles (durita- kshaya), obeisances to You! O ocean of mercy (karuëa-sindhu), obeisances to You! O Lord victorious in battle (samiti{.sy 241}jaya), obeisances to You!
Text 165
namas 'te narasimhaya
namas 'te garuda-dhvaja
yajna-netra namas te 'stu
kala-dhvaja jaya-dhvaja
O Lord Nrisimha, obeisances to You! O Lord whose flag is marked with Garuda (garuda-dhvaja), obeisances to You! Obeisances to You, O Lord whose eyes are the Vedic yajnas (yajna-netra), whose flag is time (kala-dhvaja), who hold a victory-flag (jaya-dhvaja)!
Text 166
agni-netra namas te 'stu
namas te hy amara-priya
maha-netra namas te 'stu
namas te bhakta-vatsala
O Lord whose eyes are fires (agni-netra), obeisances to You! O Lord dear to the demigods (amara-priya), obeisances to You! O Lord whose eyes are great (maha-netra), obeisances to You! O Lord who love Your devotees (bhakta-vatsala), obeisances to You!
Text 167
dharma-netra namas te 'stu
namas te karuëa-kara
puëya-netra namas te 'stu
namas te 'bhishöa-dayaka
O eye of religion (dharma-netra), obeisances to You! O merciful one (karuëa-kara), obeisances to You! O Lord whose eyes are most sacred (puëya-netra), obeisances to You! O Lord who fulfills Your devotees' desires (abhishöa-dayaka), obeisances to You!
Text 168
namo namas te daya-simha-rupa
namo namas te narasimha-rupa
namo namas te raëa-simha-rupa
namo namas te narasimha-rupa
O merciful lion (daya-simha-rupa), obeisances to You! O Lord Nrisimha, obeisances to You! O warrior-lion (raëa-simha-rupa), obeisances to You! O Lord Nrisimha, obeisances to You!
Text 169
uddhatya garvitam daityam
nihatyajau sura-dvisham
deva-karyam mahat kritva
garjase vatma-tejase
O Lord, You have killed the proud demon who hated Your devotee, and have fulfilled Your mission of saving Your devotee. Now You roar loudly.
Text 170
ati-rudram idam rupam
duhsaham duratikramam
drishöva tu shankita sarva
devatas tvam upagatah
Gazing at this ferocious, powerful, and invincible form, the frightened demigods approach You.
Texts 171 and 172
etan pashyan maheshanam
brahmaëam mam shaci-patim
dik-palan dvadashadityan
rudran uraga-rakshasan
sarvan rishi-gaëan saptam
atrim gaurim sarasvatim
lakshmim nadish ca tirthani
ratim bhuta-gaëany api
Please look at them, at Shiva, at me, who am Brahma, at Indra, at the dik-palas, at the twelve Adityas, at the Rudras, at the Uragas and Rakshasas, at all the sages, at the seven sages, at Atri, Gauri, Sarasvati, Lakshmi, the sacred rivers personified, the holy places personified, Rati, and the Bhutas.
Text 173
prasida tvam maha-simha
ugra-bhavam imam tyaja
prakriti-stho bhava tvam hi
shanta-bhavam ca dharaya
O great lion, please be merciful to us. Please give up Your anger. Please become Your self. Please be pacified.
Text 174
ity uktva daëdavad bhumau
papata sa pitamahah
prasida tvam prasida tvam
prasideti punah punah
After speaking these words, Grandfather Brahma fell to the ground like a stick. Again and again he said: Please be merciful! Please be merciful! Please be merciful!
TEXT NUMBERS OF THE NAMES
Each name is followed by it's text number. An asterisk (*) separates each entry.
Abhayankara-simha 118 * Abhista-dayaka 167 * Abhuta 98 * Adbhuta-karma 64 * Adhoksaja 42 * Adhvatita 65 * Adi-deva 23 * Adrpta-nayana 139 * Agalad-vaishnava 79 * Agha-hari 25 * Agha-mardi 127 * Aghora 23 * Aghora-virya 24 * Agni-netra 132 166 * Aho-ratram 89 * Ajaya 23 * Ajita-kari 147 * Akaradi-hakaranta 94 * Akhanda-tattva-rupa 113 * Akrura 21 * Aksa-mali 105 * Aksaya 23 * Aksobhya 62 * Amara-priya 166 * Amita 62 * Amita-tejah 57 * Amitaujah 62 * Amogha 25 * Amrta 62 * Ana 63 * Ana-bhuk 63 * Ana-rupa 63 * Anabher-brahmano-rupa 79 * Anada 63 * Anadi 98 * Anagha 25 * Ananta 47 62 98 * Ananta-gati 117 * Ananta-simha-simha 117 * Anantananta-rupa 52 * Anda-ja 148 * Anekatma 95 * Aniruddha 62 * Antariksa 88 * Antariksa-sthita 116 * Antri-mali 112 * Apamrtyu-vinasa 63 * Apasmara-vighati 63 * Aprameya 62 * Apramita 18 105 * Arakta-rasana 140 * Arupa 22 * Asani-pramita 72 * Asi-carma-dhara 106 * Asirsad-randhra 79 * Astra-rupa 100 * Asura-ghati 153 * Atharva-sirah 72 * Atindriya 151 * Atma-jyotih 92 * Atma-rupa 99 * Atreya 132 * Atta-hasa 7 * Avighna 43 * * Bahu-rupa 100 * Bahu-simha-svarupi 118 * Bahu-srnga 50 * Bahu-yojana-hastanghri 77 * Bahu-yojana-mayata 77 * Bahu-yojana-nasika 77 * Bahu-yojana-vistirna 77 * Bala 28 * Bala-graha-vinasa 161 * Balarama 131 * Bhadra-rupa 101 * Bhairava 112 * Bhakta-vatsala 166 * Bhakti-gamya 145 * Bhargava-rama 130 * Bharta 91 * Bhasa 8 * Bhasaka 73 * Bhava 124 * Bhava-suddha 157 * Bhavisnu 88 * Bhesaja 104 * Bhima-vikramana 146 * Bhisa-daya 146 * Bhisana 112 * Bhisana-bhadra-simha 82 * Bhisma 146 * Bhrajisnu 88 * Bhrgave 45 * Bhu-padmoddharana 68 * Bhuta 44 * Bhuta-garbha-ghrna-nidhi 108 * Bhuta-graha-vinasa 45 * Bhuta-pala 44 * Bhuta-samyaman 45 * Bhuta-vasa 8 44 * Bhuta-vetala-ghata 44 * Bhuta-vigraha 98 * Bhutadhipati 44 * Bhutaghna 43 * Bhuti 44 * Bhuvanaika-simha 83 * Bija 55 * Biji 55 * Brahma 69 * Brahma-brahmatma 70 * Brahma-da 70 * Brahma-garbha 108 * Brahma-rupa 69 * Brahma-rupa-dhara 69 * Brahma-sirah 71 * Brahmacari 133 * Brahmana 70 * Brahmanya 70 * Brahmesa 159 * Brhad-garbha 108 * Brhal-loka 97 * Brhat-simha 115 * Brmhita-bhuta-simha 82 * Buddha 131 * Buddha-rupa 131 * Budhi-priya 158 * * Cakri 20 * Canda 112 * Canda-simha 117 * Catur-atma 95 * Catur-bhuja 95 * Catur-damstra 95 * Catur-murti 95 * Catur-veda-mayottama 95 * Catur-vimsati-rupa 156 * Cid-ambara 32 * Cid-rupa 150 * Citra 54 * Citra-bhanu 54 55 * Citra-kurma 54 * Citra-virya 53 * * Daityari 140 * Daksa 24 * Daksinarya 24 * Damodara 104 * Danavanta-kara 104 * Danda-dhara 112 * Danta 104 * Daya-simha-rupa 168 * Deva 37 51 70 * Deva-devesa 163 * Dhairya 53 * Dhama 102 * Dhamadhipati 102 * Dhananjaya 9 * Dhanvi 9 * Dhanya 9 * Dhara 103 137 * Dharadharagha-dharma 103 * Dharanabhirata 103 * Dharma 41 * Dharma-netra 167 * Dharma-vasa 9 * Dharmadhyaksa 41 * Dharmartha-kama-moksa 157 * Dhata 103 * Dhumra-simha 115 * Dhurandhara 137 * Dhurjit 108 * Dhurta 137 * Dhyana-gamya 102 * Dhyayi 102 * Dhyeya-gamya 102 * Dipta 17 * Dipta-rupa 17 * Disa-srotra 37 * Divya-simha 80 * Drdha 126 * Drpta 139 * Drpta-vaktra 139 * Druma 138 * Duranta 138 * Durasa 139 * Durbheda 139 * Durdana 138 * Durdhara 137 138 * Durita-ksaya 164 * Durlabha 139 * Durmada 138 * Durniriksya 138 * Dusta-graha-nihanta 162 * Dvadasatma 155 * Dvi-srnga 49 * Dvija 132 * * Eka-srnga 49 * Ekatma 95 155 * * Gabhira 66 * Gada-padma-dhara 143 * Gandharva 66 * Garbha 108 * Garistha 57 * Garjita 66 * Garuda-dhvaja 165 * Gati 99 * Gavam-pati 65 * Ghoradhyaksa 24 * Ghoraghora-tara 23 * Go-hita 65 * Gopa 65 * Gopta 91 * Grhastha 133 * Grhesa 159 * Gudakesa 14 * Guha-vasa 135 * Guhya 135 * Guna 10 * Gunaugha 25 * Gupta 135 * Guru 99 135 * * Hanta-kara 94 * Hari 22 75 * Haridra-simha 115 * Harisa 14 * Harta 91 * Hatha 59 * Hayagriva 160 * Hiranya-kavaca 109 * Hiranya-nayana 110 * Hiranya-retah 111 * Hiranya-srnga 111 * Hiranya-vadana 111 * Hiranya-varna-deha 110 * Hiranyagarbha 109 * Hiranyakasipor-hanta 110 * Hiranyaksa-vinasi 110 * Hrsta 56 * Hrt-padma-vasa 68 * * Idya 152 * Ina 152 * Indira-pati 151 * Indranuja 151 * Indriya 151 * Indriya-jna 151 * Isana 79 152 * Isita 152 * Ista-dayi 57 * Isvara 91 * * Jagad-vasya 7 * Jahnavi-janaka 149 * Jala-sayi 52 * Jala-stha-simha 116 * Jala-vasa 7 * Jalesa 15 * Jamadagna 147 * Janardana 149 * Japa-kusuma-varna 148 * Japita 148 * Japya 148 * Jara-janmadi-dura 149 * Jarayuja 148 * Jata-vedah 147 * Jati 147 * Jaya 30 * Jaya-dhvaja 165 * Jihva-raudra 150 * Jisnu 88 * Jita 147 * Jitari 109 * Jiva 147 * Jnana 155 * Jnanatmaka 155 * Jvala-jihva 19 * Jvala-mala-svarupa 19 * Jvali 19 * Jyestha 57 * Jyotih 93 * Jyotir 93 * Jyotisam 93 * * Kacchapa 129 * Kad-rudra 150 * Kala 11 19 * Kala-cakra 20 * Kala-dhvaja 165 * Kala-murti-dhara 19 * Kaladhyaksa 42 * Kalagni-rudra-simha 117 * Kalana 20 * Kalantaka 20 * Kalki 131 * Kalpa 20 * Kalpana 33 * Kalpatita 32 * Kalpita-kalpa-simha 83 * Kama 143 * Kama-pala 143 * Kama-rupa-dhara 144 * Kama-vihara 144 * Kamada-kama-simha 83 * Kamandalu-dhara 113 * Kamesvara 143 * Kami 143 * Kamsa-pradhvamsa-kari 131 * Kanthi-rava 59 * Kapila 132 * Karala-vadana 107 * Karana 91 * Kari-carma-vasana 107 * Karta 91 * Karuna-kara 167 * Karuna-sindhu 164 * Kavi 108 * Kesava 16 * Kesi 14 * Kesi-kantha 58 * Kesi-simha-raka 15 * Khadga-jihva 8 * Khadga-vasa 8 * Khadgi 8 * Khagendra 126 * Khanda-simha 113 * Khatvanga-hasta 126 * Kheta-mudgara-pani 126 * Kiriti 75 * Krama 21 * Kranta-loka-traya 22 * Krpa-kara 93 * Krishna 74 * Krt 20 * Krtagama 97 * Krtaghna 21 * Krtanta 21 * Krtatma 21 * Krtavarta 97 * Krti 21 * Krtivasa 21 * Kruddha 22 * Krura-simha 80 * Ksaya 23 * Ksetra 132 * Ksirabdhi-sayana 134 * Kula 16 * Kundali 75 * Kusesaya 16 * Kusmanda-gana-natha 146 * * Laksa 73 * Laksana 73 * Laksana-jna 73 * Lala 72 * Lalita 72 * Lasad-ghora 24 * Lasad-ripra 74 * Lavanya 73 * Lavitra 73 * Linga 50 * Lipra 74 * Loka-dhara 97 * Loka-guru 96 * Loka-karaka 94 * Loka-karta 97 * Loka-locana 96 * Loka-nayaka 96 * Loka-pati 96 * Loka-priya 96 * Loka-saksi 96 * Loka-svarupa 93 * Lokadhyaksa 41 * Lokaloka-maya 97 * Lokatma 96 * Lokesa 96 * Luntha 59 * * Mada 52 * Madada 52 * Madhava 53 * Madhu-kaitabha-hanta 53 * Madhusudana 163 * Maha-bala 78 * Maha-bhuja 78 * Maha-bhuta 45 * Maha-damstra 56 78 * Maha-deva 51 * Maha-hasa 6 135 * Maha-jihva 38 * Maha-kaya 78 * Maha-maya-prasuta 51 * Maha-nada 78 * Maha-netra 166 * Maha-raudra 78 * Maha-rupa 78 * Maha-simha 75 * Maha-srnga 50 * Maha-teja 55 * Maha-vaktra 78 * Maha-vira 54 * Maha-virya 53 * Mahatma 50 * Mahaujah 130 * Mahesa 159 * Maho-jvala 19 * Mahodara 52 * Mali 26 * Manda 52 * Mangalya 50 * Mani 67 * Manmatha 107 * Manojna 50 * Mantavya 50 * Mantra-raja 60 * Mantra-rupa 100 * Mantri 60 * Manu 62 * Marici 49 * Masa 89 * Mata 99 * Mati 99 * Matsya-svarupa 129 * Matulinga-dhara 51 * Maya 54 * Mayatita 54 * Mayi 51 52 * Megha-nada 25 * Megha-syama 26 * Meghatma 25 * Mitra 42 * Mogha-vahana-rupa 26 * Mrga-griva 147 * Mrgendra 126 * Mrtyunjaya 9 * Mugdha 158 * Mukha 124 * Mula 115 * Mula-simha 115 * Muladhivasa 136 * Muladhyaksa 42 * Muladi-vasa 9 * Mumuksu 133 * Muni 158 * Munja 14 * Munja-kesa 14 * Murari 53 * * Nada 25 * Nadi-vasa 127 * Nadya 64 * Naga 127 128 * Naga-keyura-hara 127 * Naganta-karatha 128 * Nagendra 126 127 * Nagesvara 128 * Nakha-damstrayudha 28 * Namita 128 * Nana-rupa-dhara 127 * Nara 128 * Nara-narayana 128 * Narasimha 118 119 * Neta 98 * Nibandha 12 13 * Nigrahanugraha 162 * Nila 11 114 * Nila-simha 114 * Nila-vastra-dhara 136 * Nimesa 12 * Nimesa-gamana 12 * Nira 10 * Nirakara 94 * Nirakrti 13 * Niralamba 11 * Niranjana 10 * Nirasa 12 * Niravadya 64 * Nirdvandva 12 * Nirguna 10 * Nirjita-kala-simha 83 * Nirmala 13 * Nirmala-citra-simha 82 * Nirmoha 13 * Nirukta 123 * Nirvana-prada 11 * Nisa-srnga 111 * Nisatha 59 * Niscaya 12 * Niskala 11 * Nisprapanca 11 * Nistha 138 * Nitya 13 * Nivida 11 * Niyamaka 98 * Nrsimha 55 * * Omkara 94 * * Padma 67 * Padma-garbha 108 * Padma-kalpodbhava 68 * Padma-nabha 67 * Padma-netra 67 69 * Padmabha 67 * Padmayah-pati 67 * Padmesa 15 * Padmodara 68 * Paksa 89 * Panca-bana-dhara 143 * Panca-brahmatma 71 * Panca-rupa-dhara 100 * Panca-vimsati-murti 156 * Pantha 18 * Papa-hari 4 * Para-brahma-svarupa 71 * Para-karma-vidhayi 106 * Para-pradhvamsaka 142 * Param-jyotih 92 * Paramatma 22 * Paramesti 56 * Parat-para-paresa 4 * Paratma 155 * Paritosa 141 * Parjanya 66 * Parvata-vasi 116 * Parvataranya 88 * Pasi 4 * Pasu-pala 132 * Pasu-vaktra 132 * Patala-sthita-simha 116 * Pati 93 * Patya 141 * Pavana 4 * Pavitra 4 * Phani-talpa 33 * Pinaki 4 * Pingaksa 49 * Pisaca-graha-ghati 161 * Pita 99 * Pita-simha 114 * Pita-vastra 136 * Prabha 125 * Prabhanjana 18 * Prabhavisnu 74 * Prabhu 17 * Prabodha 17 158 * Prabuddha 66 * Pracchinna 17 * Pracetah 150 * Pradhana-purusa 66 * Pradipta 17 * Pradyumna 149 * Prahlada-varada 3 * Prajadhyaksa 41 * Prajvala 18 * Prakasa 18 * Prakhyata 125 * Pralobhi 17 * Prama 18 * Pramatta 140 * Pramodi 149 * Pranah 92 * Praninam 92 * Prasanna 4 * Prastuta 51 * Pratapa 18 * Pratyag-atma 92 * Pratyaksa-varada 3 * Priyam-vada 159 * Prthivi 88 * Puccha-simha 81 * Pundarikaksa 164 * Punya 5 * Punya-netra 167 * Purana-purusa 5 * Purna-simha 81 * Purodha 6 * Puru-huta 5 * Puru-stuta 5 * Purvaja 6 * Puskaraksa 6 * Puspa-hasa 6 * Pusta 56 * Pusti-kara 56 * Puta 68 * * Ragi 16 * Raksoghna 43 * Rakta-gandhanulepi 137 * Rakta-jihva 16 * Rakta-mala-vibhusa 137 * Rakta-simha 114 * Rakta-vastra-dhara 136 * Rama 149 154 * Rana-simha-rupa 168 * Rasajna 140 * Rasesa 140 * Rasika 141 * Rathya 141 * Raudra-simha 81 * Ravananta-kara 130 * Rg-yajuh-sama-ga 59 * Rosa 7 * Rtu 89 * Rtu-dhvaja 60 * Rudra 59 150 * Runda-mala 112 * Rupa 100 * Ruta 101 * * Sabda-brahma-svarupa 69 * Sac-cid-ananda-vigraha 91 * Sad-vimsakatma 156 * Sada-tusta 76 * Sadhya 157 * Sadyo-jata 64 * Sahasra-bahu 39 * Sahasra-carana 39 * Sahasra-jihva 38 * Sahasra-namadheya 38 * Sahasra-sirah 37 * Sahasra-vadana 37 * Sahasraksa 37 * Sahasraksi-dhara 38 * Sahasrarka-prakasaya 39 * Sahasrayudha-dhari 39 * Sahisnu 88 * Sakha 99 * Sakra 20 * Saksi 29 * Salagrama-nivasa 134 * Sama-rupa 101 * Sama-svana 145 * Samagra-guna-sali 161 * Samara-priya 76 * Samartha 76 * Sambhave 24 * Samitinjaya 164 * Samsara-nasana 105 * Samsara-vaidya 104 * Samudra 150 * Samyuge 90 * Sanatana 92 * Sandhata 103 * Sangha 64 * Sankara 94 * Sankha-cakra-dhara 142 * Sankhya 125 * Sankrama 22 * Santa 35 163 * Sapta-cchando-maya 121 * Sapta-lokantara-stha 120 * Sapta-svara-maya 120 * Sapta-vayu-svarupa 121 * Sapta-vimsatikatma 156 * Saptabdhi-mekhala 119 * Saptarcih-rupa-damstra 120 * Saptasva-ratha-rupi 120 * Sara 151 * Sarabha 157 * Sarasvata 105 * Sarngi 6 * Sarva 46 * Sarva-bhutatma 45 * Sarva-dehinam 92 * Sarva-duhkha-prasanta 47 * Sarva-dustantaka 58 * Sarva-jvara-vinasa 48 * Sarva-karya-vidhayi 48 * Sarva-rogapahari 48 * Sarva-sakti-dhara 47 * Sarva-sampatkara 46 * Sarva-saubhagya-dayi 47 * Sarva-sreyas-kara 146 * Sarvabhicara-hanta 49 * Sarvada 47 * Sarvadhara 46 * Sarvaisvarya-pradata 48 * Sarvaisvarya-vidhayi 49 * Sarvanga 75 * Sarvarista-vinasa 46 * Sarvarti-hari 46 * Sarvatah-pani-padora 76 * Sarvato-'ksi-siro-mukha 76 * Sarvato-mukha 75 * Sarvesvara 76 * Sastanga-nyasta-rupa 58 * Sastra 136 * Sasvata 36 * Sat-karma-nirata 13 106 * Sat-karta 91 * Sat-krti 91 * Sata-dhara 35 * Sata-kratu-svarupa 36 * Sata-murti 36 * Sata-patra 36 * Sata-rupa 35 * Satatma 36 * Satrughna 43 * Satrunjaya 10 * Sattva 65 * Sattvodrikta 59 * Satya 13 * Satya-dhvaja 14 * Satya-satya-svarupi 119 * Satya-simha 113 * Saumya 102 145 * Sauri 40 * Sena 28 * Siddha 157 * Siksa 41 * Sila-vasa 134 * Silpi 32 * Simha 7 8 142 * Simha-raja 7 119 * Sipivista 56 * Sira-dhvaja 105 * Sista 57 * Sita 105 * Snigdha 158 * Soma 145 * Soma-suryagni-netra 144 * Somapa 144 * Sosa 14 * Sravya 159 * Srestha 57 * Shri-garbha 109 * Shri-maha-visnu 74 * Shri-nivasa 8 * Shri-sailadri-nivasa 134 * Shri-vara 3 * Shridhara 160 * Shrita 159 * Shrivatsa 122 * Srngi 111 * Sruk-sruva 159 * Sruti 122 * Sruti-dhara 163 * Sruti-murti 122 * Stava-prita 98 * Sthalesa 15 * Sthiti 36 * Sthula 40 * Stota 98 * Stuti 98 * Stutya 98 * Su-damstra 125 * Su-dhanvi 122 * Su-ghora 23 * Su-jyotih 92 * Su-nakha 125 * Su-prabha 122 123 124 * Subha 123 * Subhacara 154 * Subhanjaya 10 * Subhiksa 40 * Subhra 123 * Subodha 158 * Subrahmanya 70 * Suci-srava 122 * Sudarsana 123 * Sudha 125 * Suhrt 99 * Sukarma 106 * Sukesa 15 112 * Suksma 40 123 * Suksunya 40 * Sukta 16 * Sukti-karna 16 * Sukumara 154 * Sumitra-varuna 42 * Sumukha 124 * Sunabha 67 * Sura 122 * Sura-mukhya 125 * Sura-natha 123 * Suradhyaksa 40 * Suratha 125 * Susakha 124 * Susarma 107 * Susuksma 40 * Sutirtha 160 * Sutra 10 * Suvedha 122 * Svabhava 124 * Svaccha 121 * Svaccha-rupa 121 * Svacchanda 121 * Svadha-kara 93 * Svaha-kara 93 * Svargapavarga-data 133 * Svarupa 22 33 * Sveda-ja 148 * Sveta-simha 114 * * Tad-agre-sarvatah-siva 79 * Tad-bhokta 133 * Tadasva-sirah 71 * Tadit-prabha 33 * Taksaka 35 * Tamo-ghna 34 * Tamoghna 43 * Tanu-tra 35 * Tapa-traya-hara 34 * Tapana 34 * Tapaska 34 * Tapasvi 34 * Taraka 34 * Tarala 35 * Tarasvi 33 * Tarksya 36 * Taruna 33 * Tarya 33 * Tat-purusa 5 * Tathya 5 * Tati 35 * Tattva 34 * Tejo-dhama 55 * Tejoma 55 * Tiksna 42 * Tiksna-damstra 72 * Tiksna-rupa 131 * Tri-deha 61 * Tri-dhama 60 * Tri-kala-jnana-rupa 61 * Tri-murti-vidya 61 * Tri-netra 60 * Tri-sandhya 89 * Tri-suli 60 * Tri-tattva-jnani 61 * Tri-varga 60 * Tri-vedi 70 * Tridhatma 61 * Tusta 56 57 * * Udbhija 148 * Ugra 160 * Ugra-karma-rata 160 * Ugra-netra 161 * Ugra-rupi 15 * Ugra-srava 163 * Ugra-vega 160 * Ujjvala 18 * Unmatta 140 * Urdhva-bahu 142 * Urdhva-kesa 15 141 * Urdhva-retah 141 * Urdhva-rupa 141 * Urdhva-simha 142 * Urjita 66 * * Vag-atita 65 * Vag-isvara 65 * Vagmi 65 * Vaidyuta 64 * Vaikuntha 58 * Vajra 1 60 * Vajra-damstra 1 * Vajra-deha 1 * Vajra-nakha 1 * Vajri 1 * Vama 145 * Vamadeva 145 * Vamana 130 * Vana-mali 75 * Vanastha 133 * Vandya 2 * Vara 2 * Vara-rupi 2 * Varada 2 * Varadabhaya-hasta 2 * Varatma 2 * Varenya 3 * Varistha 3 * Varma 107 * Varmi 107 * Vasat-cakra 20 * Vasat-kara 93 * Vasudeva 2 * Vata 105 * Vatsara 89 * Vega-kara 94 * Vibhava 30 124 * Vibhu 17 97 * Vibudha 30 * Vicitra-simha 118 * Vidagdha 158 * Vidhana 30 * Vidhata 103 * Vidheya 30 * Vidya 64 * Vighna-koti-hara 43 * Vihvala 28 32 * Vihvala-netra-simha 82 * Vijaya 30 * Vikalpa 32 * Vikarma 106 * Vikatasya 27 * Vikirna-nakha-damstra 28 * Vikrama 21 * Vikramakranta-loka 130 * Vikuntha 58 * Vinita 31 * Vipaksa-ksaya-murti 41 * Vipra 31 * Vipula 31 * Vira 27 29 * Vira-simha 80 * Virabhadra 150 * Virakta 157 * Virupaksa 29 * Visakha 124 * Visesaksa 29 * Visista 57 * Vishnu 74 * Visruta 32 * Vistara-sravah 27 * Vistirna-vadana 29 * Visva 154 * Visva-garbha 109 * Visva-karta 97 * Visva-rupa 154 * Visva-yoni 31 * Visvaksena 28 * Visvambhara 30 * Visvatmaka 154 * Visvesa 155 * Vita-raga 31 * Vita-soka 29 * Vitanka-nayana 31 * Vitta 32 * Viyoni 32 * Vrsa 162 * Vrsa-dhvaja 162 * Vrsabha 162 * Vrsni-mula 74 * Vrsnya 162 * Vyaghra 161 * Vyaghra-deha 26 * Vyaghra-karmi 27 * Vyaghra-pada 27 * Vyaghra-simha 81 * Vyala-yajnopavitra 26 * Vyapaka 27 * Vyoma 152 * Vyoma-damstra 153 * Vyoma-dhara 153 * Vyoma-kesi 152 * Vyoma-vaktra 153 * Vyoma-vasa 153 * Vyomatma 152 * * Yajna-netra 165 * Yajna-varaha 129 * Yati 133 * Yoga 101 * Yoga-gamya 102 * Yoga-pitha-sthita 101 * Yoga-rupa 101 * Yogi 101 * Yogi-hrt-padma-vasa 135 * Yuga-bheda 90 * Yuga-sandhayah 90 * Yugadi 90
Om tambaru tambaru tam tam jam jam (?) kala kala narasimhaya namah //
Shri Nrsimha-stava
Shri Nrisimha-kavaca-stotra
from Shri Brahmaëda Puraëa
Texts 1 and 2
nrisimha-kavacam vakshye
prahladenoditam pura
sarva-raksha-karam puëyam
sarvopadrava-nashanam
sarva-sampat-karam caiva
svarga-moksha-pradayakam
dhyatva nrisimham devesham
hema-simhasana-sthitam
nrisimha—of Lord Nrisimha; kavacam—the armor; vakshye—I will speak; prahladena—by Prahlada Maharaja; uditam—spoken; pura—before; sarva—all; raksha—protection; karam—doing; puëyam—sacred; sarvopadrava-nashanam—destroying all obstacles; sarva-sampat-karam—bringing all good fortune; ca—and; eva—indeed; svarga-moksha-pradayakam—giving liberation; dhyatva—meditating; nrisimham—on lord Nrisimha; devesham—the master of the demigods; hema-simhasana-sthitam—sitting on a golden throne.
Now I will speak the sacred armor of Lord Nrisimha, which Prahlada Maharaja spoke in ancient times, and which gives all protection, destroys all obstacles, and brings good fortune, opulence, and liberation. First one should meditate on Lord Nrisimha, the master of the demigods, who is sitting on a golden throne, . . .
Text 3
vivritasyam tri-nayanam
sharad-indu-sama-prabham
lakshmy-alingita-vamangam
vibhutibhi rupashritam
vivrita—opened; asyam—mouth; tri-nayanam—three eyes; sharad-indu-sama-prabham—splendid like an autumn moon; lakshmi—of the goddess of frotune; alingita—embraced; vama—left; angam—body; vibhutibhih—with opulences; rupa—form; ashritam—taken shelter.
. . . whose mouth is wide open, who has three eyes, who is splendid like an autumn moon, whose left side is embraced by the goddess of fortune, whose form is the shelter of great powers and opulences, . . .
Text 4
catur-bhujam komalangam
svarëa-kuëdala-shobhitam
saroja-shobhitoraskam
ratna-keyura-mudritam
catuh—four; bhujam—arms; komala—soft; angam—limbs; svarëa-kuëdala-shobhitam—splendid with golden earrings; saroja—lotus; shobhita—splendid; uraskam—chest; ratna-keyura-mudritam—with jewel armlets.
. . . who has four arms, soft limbs, splendid golden earrings, a splendid lotus chest, jewel armlets, . . .
Text 5
tapta-kancana-sankasham
pita-nirmala-vasanam
indradi-sura-maulishöhah
sphuran maëikya-diptibhih
tapta—molten; kancana—gold; sankasham—splendor; pita—yellow; nirmala—splendid; vasanam—garments; indra—Indra; adi—beginning; sura—demigods; maulishöhah—the crown; sphuran—manifesting; maëikya—of rubies; diptibhih—with the splendor.
. . . who is splendid like molten gold, dressed in splendid yellow garments, and glorious with the splendor of rubies, who is the crown of the demigods headed by Indra, . . .
Text 6
virajita-pada-dvandvam
shankha-cakradi-hetibhih
garutmata ca vinayat
stuyamanam mudanvitam
virajita—spkendid; pada—feet; dvandvam—pair; shankha—conchshell; cakra—cakra; adi—beginning with; hetibhih—with weapons; garutmata—with Garuda; ca—also; vinayat—humbly; stuyamanam—offering prayers; mudanvitam—happy.
. . . whose feet are splendid, who holds a conchshell, cakra, and a host of weapons, who is filled with bliss, and whom Garuda humbly glorifies with many prayers, . . .
Text 7
sva-hrit-kamala-samvasam
kritva tu kavacam paöhet
nrisimho me shirah patu
loka-rakshartha-sambhavah
sva—own; hrit—heart; kamala—lotus; samvasam—residence; kritva—doing; tu—indeed; kavacam—armor; paöhet—should recite; nrisimhah—Lord Nrisimha; me—of me; shirah—the head; patu—may protect; loka—of the worlds; raksha—protection; artha—prupose; sambhavah—ability.
. . . then one should give Lord Nrisimha a home in the lotus flower of one's heart, and then one should recite the following Nrisimha-kavaca:
May Lord Nrisimha, who protects the entire world, protect my head.
Text 8
sarvago 'pi stambha-vasah
phalam me rakshatu dhvanim
nrisimho me drishau patu
soma-suryagni-locanah
sarvagah—all-pervading; api—even; stambha—in a pillar; vasah—residing; phalam—result; me—of me; rakshatu—may protect; dhvanim—worlds; nrisimhah—Lord Nrisimha; me—of me; drishau—the eyes; patu—may protect; soma—moon; surya—sun; agni—fire; locanah—eyes.
May Lord Nrisimha, who is all-pervading and stays even in a pillar, protect the fruits of my words. May Lord Nrisimha, whose eyes glisten like moons, suns, or fires, protect my eyes.
Text 9
smritam me patu nriharih
muni-varya-stuti-priyah
nasam me simha-nasas tu
mukham lakshmi-mukha-priyah
smritam—memory; me—of me; patu—may protect; nriharih—Lord Nrisimha; muni-varya-stuti-priyah—pleased with the prayers of the sages; nasam—nose; me—of me; simha—lion; nasah—nose; tu—indeed; mukham—face; lakshmi-mukha-priyah—attracted to the face of the goddess of fortune.
May Lord Nrisimha, who is pleased with the eloquent prayers of the sages, protect my memory. May Lord Nrisimha, who dearly loves the goddess of fortune's face, protect my face.
Text 10
sarva-vidyadhipah patu
nrisimho rasanam mama
vaktram patv indu-vadanam
sada prahlada-vanditah
sarva—of all; vidya—knowledge; adhipah—the king; patu—may protect; nrisimhah—Lord Nrisimha; rasanam—toungue; mama—of me; vaktram—voice; patv—may protect; indu-vadanam—moon face; sada—always; prahlada-vanditah—bowed down by Prahlada.
May Lord Nrisimha, the ruler of all knowledge, protect my tongue. May Lord Nrisimha, to whom Prahlada offers obeisances, protect the moon of my face.
Text 11
nrisimhah patu me kaëöham
skandhau bhu-bhrid ananta-krit
divyastra-shobhita-bhujah
nrisimhah patu me bhujau
nrisimhah—Lord Nrisimha; patu—map proterct; me—of me; kaëöham—neck; skandhau—shoulders; bhu-bhrit—the maintainer of the world; ananta—without end; krit—doing; divya—transcendental; astra—wepaons; shobhita—splendid; bhujah—arms; nrisimhah—Lord Nrisimha; patu—may proetct; me—my; bhujau—arms.
May Lord Nrisimha protect my neck. May Lord Nrisimha, who maintains the earth and whose powers have no end, protect my shoulders. May Lord Nrisimha, whose arms are splendid with transcendental weapons, protect my arms.
Text 12
karau me deva-varado
nrisimhah patu sarvatah
hridayam yogi-sadhyash ca
nivasam patu me harih
karau—hands; me—of me; deva-varadah—who gives boons to the demigods; nrisimhah—Lord Nrisimha; patu—may protect; sarvatah—in all respects; hridayam—the heart; yogi—by the yogis; sadhyah—attainable; ca—and; nivasam—home; patu—may protect; me—of me; harih—Lord Hari.
May Lord Nrisimha, who gives boons to the demigods, protect my hands. May Lord Hari, who is attained by the yogis, protect my heart and my home.
Text 13
madhyam patu hiraëyaksha-
vakshah-kukshi-vidaraëah
nabhim me patu nriharih
sva-nabhi-brahma-samstutah
madhyam—torso; patu—may protect; hiraëyaksha—of Hiraëyakashipu; vakshah—chest; kukshi—and belly; vidaraëah—ripping; nabhim—navel; me—of me; patu—may protect; nriharih—Lord Nrisimha; sva—own; nabhi—navel; brahma—by Brahma; samstutah—glorified.
May Lord Nrisimha, who ripped open Hiraëyakashipu's chest and belly, protect my torso. May Lord Nrisimha, who is glorified by Brahma born from the Lord's own navel, protect my navel.
Text 14
brahmaëda-koöayah kaöyam
yasyasau patu me kaöim
guhyam me patu guhyanam
mantraëam guhya-rupa-dhrik
brahmaëda—of universes; koöayah—many millions; kaöyam—on the hips; yasya—of whom; asau—He; patu—may protect; me—of me; kaöim—the hips; guhyam—private parts; me—of me; patu—may protect; guhyanam—of private parts; mantraëam—of mantras; guhya-rupa-dhrik—the sceret form.
May Lord Nrisimha, from whose hips have come many millions of universes, protect my hips. May Lord Nrisimha, the secret form of secret mantras, protect my private parts.
Text 15
uru manobhavah patu
januni nara-rupa-dhrik
janghe patu dhara-bhara-
harta yo 'sau nrikesari
uru—thighs; manobhavah—Kamadeva; patu—may p"rotect; januni—knees; nara-rupa-dhrik—who has a human form; janghe—calves; patu—mya protect; dhara-bhara—the burden of the earth; harta—removing; yah—who; asau—He; nrikesari—Lord Nrisimha;.
May Lord Nrisimha, who is born in the heart, protect my thighs. May Lord Nrisimha whose form is like that of a human being, protect my knees. May Lord Nrisimha, who removes the earth's burden, protect my legs.
Text 16
sura-rajya-pradah patu
padau me nriharishvarah
sahasra-shirshah purushah
patu me sarvashas tanum
sura-rajya-pradah—who gives a kingsdom to the demigods; patu—may protect; padau—feet; me—my; nriharishvarah—Lord Nrisimha; sahasra—thousand; shirshah—heads; purushah—Supreme Personality of Godhead; patu—may protect; me—me; sarvashah—everywhere; tanum—body.
May Lord Nrisimha, who gives royal power to the demigods, protect my feet. May the Supreme Personality of Godhead, who has a thousand heads, protect my body always.
Text 17
mahograh purvatah patu
maha-viragrajo 'gnitah
maha-vishëur dakshiëe tu
maha-jvalas tu nairritah
mahograh—very fierce; purvatah—in the east; patu—may protect; maha-viragrajah—the best of heroes; agnitah—from the southeast; maha-vishëuh—Lord Maha Vishëu; dakshiëe—in the south; tu—indeed; maha-jvalah—splendid like fire; tu—indeed; nairritah—southwest.
May ferocious Lord Nrisimha protect me from the east. May Lord Nrisimha, the best of warriors, protect me from the southeast. May Lord Nrisimha, who is Maha Vishëu, protect me from the south. May Lord Nrisimha, who is splendid like fire, protect me from the southwest.
Text 18
pashcime patu sarvesho
dishi me sarvato-mukhah
nrisimhah patu vayavyam
saumyam bhushaëa-vigrahah
pashcime—in the west; patu—may protect; sarveshah—the Lord of all; dishi—in the direction; me—of me; sarvato-mukhah—all-pervading; nrisimhah—Lord Nrisimha; patu—may protect; vayavyam—in the northwest; saumyam—in the north; bhushaëa—ornament; vigrahah—form.
May all-pervading Lord Nrisimha protect me from the west. May Lord Nrisimha protect me from the northwest. May Lord Nrisimha, whose form is the ornament of ornaments, protect me from the north.
Text 19
ishanyam patu bhadro me
sarva-mangala-dayakah
samsara-bhayatah patu
mrityor mrityur nrikesari
ishanyam—northeast; patu—may protect; bhadrah—noble-hearted; me—me; sarva-mangala-dayakah—giving all-asupiciousness; samsara—of birth and death; bhayatah—from the fear; patu—may protect; mrityoh—of death; mrityuh—the death; nrikesari—Lord Nrisimha.
May noble-hearted Lord Nrisimha, who gives all-auspiciousness, protect me from the northwest. May Lord Nrisimha, who is the death of death, protect me from the cycle of birth and death.
Text 20
idam nrisimha-kavacam
prahlada-mukha-maëditam
bhaktiman yah paöhen nityam
sarva-papaih pramucyate
idam—this; nrisimha-kavacam—Nrisimha-kavaca; prahlada-mukha-maëditam—decorated by the moth of Prahlada; bhaktiman—devoted; yah—who; paöhet—recites; nityam—regularly; sarva-papaih—from all sins; pramucyate—freed.
A devotee who regularly chants this Nrisimha-kavaca, which bears the mouth of Prahlada Maharaja as its ornament, becomes free from all sins.
Text 21
putravan dhanavan loke
dirghayur upajayate
kamayate yam yam kamam
tam tam prapnoty asamshayam
putravan—good children; dhanavan—wealthy; loke—in the world; dirghayuh—long life; upajayate—is born; kamayate—desires; yam yam—whatever; kamam—desire; tam tam—that; prapnoty—attains; asamshayam—without doubt.
He has good children. He becomes wealthy. He lives for a long time in this world. Whatever he desires he attains. Of this there is no doubt.
Text 22
sarvatra jayam apnoti
sarvatra vijayi bhavet
bhumy-antariksha-divyanam
grahanam vinivaraëam
sarvatra—everywhere; jayam—victory; apnoti—attains; sarvatra—everywhere; vijayi—victorious; bhavet—is; bhumi—earth; antariksha—the sky; divyanam—the celestial world; grahanam—of of planets; vinivaraëam—warding off.
Everywhere he attains victory. Everywhere he is victorious. He is protected from earthly, celestial, and intermediate inauspicious planets.
Text 23
vrishcikoraga-sambhuta-
vishapaharaëam param
brahma-rakshasa-yakshaëam
durotsaraëa-karaëam
vrishcika—scorpions; uraga—snakes; sambhuta—born; visha—poison; apaharaëam—removal; param—supreme; brahma-rakshasa-yakshaëam—of brahma-raksasas and yaksas; durotsaraëa-karaëam—casting away.
The poison of snakes and scorpions is removed. Yakshas and brahma-rakshasas are thrown far away.
Text 24
bhuje va tala-patre va
kavacam likhitam shubham
kara-mule dhritam yena
sidhyeyuh karma-siddhayah
bhuje—on the arm; va—or; tala-patre—on a plam leaf; va—or; kavacam—kavaca; likhitam—written; shubham—auspiciousness; kara-mule—on the wrist; dhritam—held; yena—by whom; sidhyeyuh—attains perfection; karma-siddhayah—the perfection of activities.
A person who writes this auspicious kavaca on his arm, or on a palm leaf that he then wears on his wrist, attains perfection in all that he does.
Text 25
devasura-maushyeshu
svam svam eva jayam labhet
eka-sandhyam tri-sandhyam va
yah paöhen niyato narah
deva—demigods; asura—demons; maushyeshu—and human beings; svam svam—own; eva—indeed; jayam—victory; labhet—attaisn; eka-sandhyam—once; tri-sandhyam—thrice; va—or; yah—who; paöhen—recites; niyatah—regularly; narah—a person.
A person who daily recites this kavaca at sunrise, noon, and sunset, or at only one of those three times, becomes victorious over humans, demons, and demigods.
Text 26
sarva-mangala-mangalyam
bhuktim muktim ca vindati
dva-trimshati-sahasraëi
paöhet shuddhatmanam nriëam
sarva-mangala-mangalyam—the greatest of all auspiciousness; bhuktim—enjoyment; muktim—liberation; ca—and; vindati—finds; dva-trimshati-sahasraëi—32,000; paöhet—recites; shuddhatmanam—of they who are pure in heart; nriëam—people.
A person who recites this kavaca 32,000 times attains the happiness, liberation, and supreme auspiciousness available to they who are pure in heart.
Texts 27 and 28
kavacasyasya mantrasya
mantra-siddhih prajayate
anena mantra-rajena
kritva bhasmabhir mantraëam
tilakam vinyased yas tu
tasya graha-bhayam haret
tri-varam japamanas tu
dattam vary abhimantrya ca
kavacasya—of the kavaca; asya—of this; mantrasya—mantra; mantra-siddhih—the perfection of matrans; prajayate—is born; anena—by this; mantra-rajena—king of mantras; kritva—doing; bhasmabhih—with ashes; mantraëam—mantra; tilakam—tilaka; vinyaset—places; yah—who; tu—certainly; tasya—of him;; graha-bhayam—fear of planets; haret—removes; tri-varam—thrice; japamanah—chanting; tu—indeed; dattam—offered; vary—in water; abhimantrya—chanting the mantra; ca—also.
This kavaca mantra brings the perfection of all mantras. It is the king of mantras. One who wears tilaka of the sacred ashes of this mantra, sips acamana, and chants this mantra three times no longer fears inauspicious planets.
Text 29
prashayed yo naro mantram
nrisimha-dhyanam acaret
tasya rogah praëashyanti
ye ca syuh kukshi-sambhavah
prashayet—chants; yah—who; narah—a person; mantram—mantra; nrisimha-dhyanam—meditation on Lord Nrisimha; acaret—should do; tasya—of him; rogah—disease; praëashyanti—perishes; ye—who; ca—and; syuh—are; kukshi-sambhavah—created in the belly.
A person's abdominal diseases are at once destroyed when he chants this mantra and meditates on Lord Nrisimha,
Prayers to Lord Nrisimha from Shri Vishëu-dharmottara Puraëa
Text 1
om namo bhagavate vasudevaya namo narasimhayadi-devaya sarva-loka-paramaya narayaëaya nitya-sannihita-samprapya-shakti-bala-virya-tejo-vibhavaya maha-rajata-parvata-prakasha-vapushe brihat-kesara-saöaya vishva-pradeshabhyunnata-tamra-ruci-visphurjita-prabha-hema-varëaya. . . .
om—Om; namah—obeisances; bhagavate—to the Supreme Personality of Godhead; vasudevaya—Lord Vasudeva; namah—obeisances; narasimhaya—to Lord Nrisimha; adi-devaya—the Supreme Personality of Godhead; sarva—all; loka—worlds; paramaya—supreme; narayaëaya—Lord Narayaëa; nitya—eternal; sannihita—placed; samprapya—to be attained; shakti—power; bala—strength; virya—heroism; tejah—splendor; vibhavaya—glory; maha—great; rajata—silver; parvata—mountain; prakasha—splendor; vapushe—form; brihat-kesara-saöaya—with a great mane; vishva-pradesha—to the universe; abhyunnata—projecting; tamra—red; ruci—splendor; visphurjita—maniefsted; prabha—splendor; hema—gold; varëaya—color.
Obeisances to Lord Nrisimha, the all-pervading Supreme Personality of Godhead, supreme in all the worlds, the resting-place of all living beings, eternally glorious with strength, power, heroism, and splendor, splendid like a great silver mountain, splendid with a great mane, splendid with a ruddy golden glory that fills the universe, . . .
Text 2
. . . prapanna-jana-badhapanayana-nimittotpanna-bhru-kuöi-kuöila-lalataya shata-hradavarta-dipta-vikshipyamaneshu galaya jvalad-anala-lola-pinga-vritta-diptakshaya sphuöa-cipiöa-dhamani-saha-pura-vibhishaëa-praëa-vamshaya . . .
. . . prapanna-jana—of the surrendered souls; badha—obstacles; apanayana—removal; nimitta—cause; utpanna—manifested; bhru—eyebrows; kuöi—knitting; kuöila—crooked; lalataya—whose forehead; shata—a hundred; hrada—lakes; avarta—whirlpool; dipta—splendid; vikshipyamaneshu—being tossed; galaya—neck; jvalat—blazing; anala—fire; lola—restless; pinga—red; vritta—round; dipta—glowing; akshaya—eyes; sphuöa—manifested; cipiöa—short; dhamani—neck; saha—with; pura—city; vibhishaëa—frightening; praëa—life-breaths; vamshaya—multtiude.
. . . on His forehead eyebrows whose knitting removes all troubles and obstacles from His surrendered devotees, His neck splendid like a hundred whirlpools, His restless, glistening, red eyes two blazing fires, His short neck the city where His frightening breath resides, . . .
Text 3
. . . sphurat-purëobhaya-kapola-desha-parshvaya bala-candrakaroshöha-puöa-vinirgata-bhrajamanati-tikshëa-sita-mahogra-damshöra-sarvasyavasamagama-kshobha-shani-sahasravapatambuda-vrata-garjitati-bhima-ninadaya muhur-muhur-vyapta-bhimardha-vada-nadesha-drishyamana-shuddhi-shikhara-dashana-pankti-tara-vibhasvara-sandhyanuranjita-nabha-sthala-prakasha-vapushe . . .
. . . sphurat—splendid; purëa—full; ubhaya—pair; kapola-desha—cheeks; parshvaya—sides; bala—rising; candra—moon; akara—form; oshöha-puöa—lips; vinirgata—gone; bhrajamana—shining; ati-tikshëa—very sharp; sita—white; maha—great; ugra—fierce; damshöra—teeth; sarva—all; asya—mouth; avasamagama—come; kshobha—agitation; shani—slow; sahasra—thousand; avapata—falling; ambuda-vrata—of many clouds; garjita—thunder; ati-bhima—very frighting; ninadaya—sound; muhur-muhuh—again and again; vyapta—manifested; bhima—frightening; ardha—half; vada—sound; nadesha—king of sounds; drishyamana—being seen; shuddhi—purity; shikhara-dashana—sharp teeth; pankti—row; tara—stars; vibhasvara—shining; sandhya—sunset; anuranjita—shining; nabha-sthala—sky; prakasha—shining; vapushe—whose from.
. . . His cheeks splendid, His lips rising moons, His sharp, white, fearsome teeth glistening, His frightening roar a thousand thunderbolts from slowly moving clouds, as He roars His sharp teeth glistening like stars in the sky at sunset, . . .
Text 4
. . . talu-lola-jihva-latagra-sthira-samayukta-citta-bhavamsa-kuöa-skanda-madhya-desha-supratishöhita-pina-vritta-caru-kambu-grivaya shrivatsankitalankrita-maha-vakshah-sthalaya vividha-rucira-parama-sugandhi-muktaka-pushpa-grathita-pralamba-mala-dharaya . . .
. . . talu—palate; lola—restless; jihva—tongue; lata-—vine; agra—tip; sthira—staying; samayukta—endowed; citta—heart; bhavamsa-kuöa-skanda—tall shoulders; madhya-desha—middle; supratishöhita—situated; pina-vritta—broad; caru—graceful; kambu—conchshell; grivaya—neck; shrivatsa—with Shrivatsa; ankita—marked; alankrita—decorated; maha—great; vakshahchest; sthalaya—place; vividha—various; rucira—graceful; parama—supremely; sugandhi—fragrant; muktaka-pushpa—mukjtaka flowers; grathita—strung; pralamba-mala-dharaya—wearing a great garland.
. . . the vine of His tongue moving restlessly on His palate, His shoulders broad, His thick neck graceful like a conchshell, His great chest marked with the Shrivatsa and decorated with a garland of many fragrant muktaka flowers, . . .
Text 5
. . . marutaditya-pracara-balanuvijayonnatabhyunnata-bahu-prakoshöha-kara-tala-karajogra-ghora-praharaëaya hiraëyakashipu-rudhira-pana-sutikshëa-vajrayudhaya parama-pita-kausheya-vastra-baddha-kakshy-aparikaraya . . .
. . . maruta—wind; aditya—sun; pracara—moving; bala—power; anuvijaya—fanning; unnatabhyunnata—raised; bahu—arms; prakoshöha—forearms; kara-tala—ahnds; karaja—fingers; ugra-ghora—ferarsome; praharaëaya—taking; hiraëyakashipu—of Hiraëyakashipu; rudhira—blood; pana—drink; sutikshëa—very sharp; vajra—thunderbolt; ayudhaya—weapon; parama—supreme; pita—yellow; kausheya—silk; vastra—garments; baddha—boad; kakshi—waist; aparikaraya—sash.
. . . His broad and frightening arms, hands, and fingers moving like the sun and the wind, His sharp thunderbolt weapon sipping the blood of Hiraëyakashipu, His waist bound with a yellow silk sash, . . .
Text 6
. . . vajra-samhatonnata-sucira-sushlishöha-sandhi-kaöy-uru-janu-maha-purusha-narasimhadi-devaya sthira-sayukta-bhaktocita-prasrita-tanv-akara-gudha-gulpha-sandhi-maha-bahu-vega-maha-javaya caraëa-vikrama-prabhava-prakampyamana-prithivi-talaya . . .
. . . vajra—thunderbolt; samhata—struck; unnata—raised; sucira—long; sushlishöha—graceful; sandhi—meeting; kaöi—hips; uru—thighs; janu—knees; maha—great; purusha—person; narasimh—Nrisimha; adi-devaya—Supreme Lord; sthira-sayukta-bhakta—with the saintly devotees; ucita—proper; prasrita—expanded; tanu—slender; akara—form; gudha—hidden; gulpha—ankles; sandhi—meeting; maha—great; bahu—arms; vega—power; maha—great; javaya—speed; caraëa—feet; vikrama—power; prabhava—glory; prakampyamana—trembling; prithivi—of the earth; talaya—the surface.
. . . His form containing the features of a lion and a man, His graceful hips, thighs, and knees powerful like a raised thunderbolt and marked with the signs of a great personality, His slender form always worshiped by the devotees, His ankles graceful, His great arms powerful and swift, His footsteps making the earth tremble, . . .
Text 7
. . . shri-vriksha-shankha-cakra-gada-sannadyavarta-dhvajankusha-dharatapatradarshaka-matsya-kurma-vici-yupa-candrarka-vrishabhashva-gaja-ratha-parama-purusha-parama-mangalya-roma-kuöa-cchayaya tanu-mahendra-vasu-rudraditya-sandhyasvi-marud-gaëa-samstutacintyarcitabhimukha-prasanna-caraëaya.
. . . shri—glorious; vriksha—lotus; shankha—conch; cakra—disc; gada—club; sannadyavarta—turning; dhvaja—flag; ankusha-elephant goad; dhara—holding; atapatra—parasol; adarshaka—mirror; matsya—fish; kurma—tortoise; vici—wave; yupa—yupa; candra—moon; arka—sun; vrishabha—bull; ashva—horse; gaja—elephant; ratha—cahriot; parama—exalted; purusha—person; parama—supremely; mangalya—auspicious; roma—hairs; kuöa—multitude; cchayaya—shade; tanu—body; mahendra—Indfra; vasu—the Vasus; rudrqa—the Rudras; aditya—the Adityas; sandhya—the sandhyas; ashvi—the Avinis; marud-gaëa—the Maruts; samstuta—praised; acintya—inconceivable; arcita—worshiped; abhimukha—facing; prasanna—glorious; caraëaya—feet.
. . . His form marked with the splendid signs of a tree, conchshell, disc, club, whirlpool, flag, elephant goad, parasol, mirror, fish, tortoise, wave, yupa, moon, sun, bull, horse, elephant, and chariot, His form marked with the signs of an exalted personality, His form marked with the signs of great auspiciousness, His mane like a great shadow, and His graceful, splendid, inconceivable, and blissful feet worshiped and praised by Indra, the Vasus, the Rudras, the Adityas, the Sandhyas, the Ashvis, and the Maruts.
Text 8
bhagavan namas te tvam agacchagaccha bhagavann atma-bala-virya-tejo-guëatma-vikrama-sankhya-yogadhyatma-pavitra-shauca-dharma-mahatmyanvitavirbhavitottishöha parama-deva sarva-gatraëy abhidhunvan sarva-papany apamrijya vipranashavishöanam vipranashayavidyanam parama-purusha parama-mangalya bhakta-vatsala bhaktanugrahayabhayam-pradaya.
bhagavan—O Lord; namah—obeisances; te—unto You; tvam—You; agaccha—please come; agaccha—please come; bhagavann—O Lord; atma—own; bala—strength; virya—heroism; tejah—splendor; guëa—virtues; atma—own; vikrama—power; sankhya—sankhya; yoga—yoga; adhyatma—transcendental knowledge; pavitra—pure; shauca—clean; dharma—nature; mahatmya—glory; anvita—with; avirbhavavita—please appear; uttishöha—please appear; parama-deva—O Supreme Personality of Godhead; sarva-gatraëi—all limbs; abhidhunvan—shaking; sarva-papany—all sins; apamrijya—wiping away; vipranashavishöanam—of destructions; vipranashaya—for destruction; avidyanam—of illusions; parama—supreme; purusha—O person; parama-mangalya—O supreme auspiciousness; bhakta-vatsala—O Lord affectionate to the devotees; bhakta—to the devotees; anugrahaya—merciful; abhayam-pradaya—giving fearlessness.
O Lord, obeisances unto You! O Lord, please come! Please come! O Lord glorious with power, heroism, splendor, virtues, strength, sankhya, yoga, transcendental knowledge, purity, and religion, please appear! O Supreme Lord, by shaking Your limbs please wipe away all my sins. Please destroy all dangers and illusions. O Supreme Person, O Supreme Auspiciousness, O lover of Your devotees, O Lord merciful to Your devotees, please remove all my fears.
Text 9
tad brahma satyam anadyam anuttamam nihshrieyasam tad bhagavan acashöam tad bhagavan vidatam nirasya papmanam nirasya kalmasham shashvac chantim upanaya shreya upanaya svastim upanaya ashisham upanaya
tat—He; brahma—Supreme; satyam—Truth; anadyam—without beginning; anuttamam—peerless; nihshrieyasam—the best; tat—He; bhagavan—the all-opulent Supreme Personality of Godhead; acashöam—action; tat—that; bhagavan—Supreme Personality of Godhead; vidatam—doing; nirasya—removing; papmanam—sin; nirasya—removing; kalmasham—impurity; shashvac—eternal; chantim—peace; upanaya—bring; shreya—best; upanaya—bring; svastim—auspiciousness; upanaya—bring; ashisham—blessing; upanaya—bring.
You are the Supreme. You are the Absolute Truth, beginningless, peerless, the best. You are the all-opulent Supreme Personality of Godhead. O Lord, please remove my sins. Please remove my sins. Please make me always peaceful. Please give what is best for me. Please give me auspiciousness. Please bless me.
Text 10
brahma prapadye tvam vishëo bhagavan puëdarikaksha jnanaishvarya-shakti-bala-tejo-guëatmaka parama-purusha parama-mangalya padma-nabha haya-shirah adi-varaha narasimha vamana trivikrama rama rama vasudeva sankarshaëa pradyumnaniruddha purusha satyashruta vasudeva adi-madhya-nidhanaka-ceshöita ceshöatma-mayaho-ratra-yati-manjishöha-shukla-vasah suparëa-tala makara-dhvaja parama-vidyakarma kala-nabha svasty asamabhyah svasti prajabhyah.
brahma—O Supreme Personality of Godhead; prapadye—I surrender; tvam—to You; vishëah—O Lord Vishëu; bhagavan—O Supreme Personality of Godhead; puëdarikaksha—O lotus-eyed one; jnana—knowledge; aishvarya—opulence; shakti—power; bala—strength; tejah—splendor; guëa—virtues; atmaka—self; parama-purusha—supreme persopn; parama-mangalya—supreme auspiciousness; padma-nabha—lotus-nevaled one; haya-shirah—hore's head; adi-varaha—boar incarnation; narasimha—Lord Nrisimha; vamana—Vamana; trivikrama—Trivikrama; rama—Rama; rama—Rama; vasudeva—Vasudeva; sankarshaëa—Sankarshaëa; pradyumna—Pradyumna; aniruddha—Aniruddha; purusha—Purusha-avatara; satyashruta—Satyashruta; vasudeva—Vasudeva; adi-madhya-nidhanaka—beginning middles, and end; ceshöita—actions; ceshöa—actions; atma-maya—own self; aho-ratra—day and night; yati-manjishöha-shukla-vasah—graceful white garments; suparëa-tala—resting on Garuda; makara-dhvaja—Kamadeva; parama-vidya—supreme knowledge; akarma—freedom from karma; kala-nabha—whose navel is time; svasty—auspiciousness; asamabhyah—to the peerless great devotees; svasti—auspiciousness; prajabhyah—to the people.
O great one, I surrender unto You. O Lord Vishëu, O lotus-eyed Supreme Personality of Godhead, O master of knowledge, opulence, power, strength, glory, and virtue, O supreme person, O supreme auspiciousness, O lotus-naveled Lord, O Lord Hayagriva, O Lord Varaha, O Lord Nrisimha, O Lord Vamana, O Lord Trivikrama, O Lord Parashurama, O Lord Ramacandra, O Lord Balarama, O Lord Krishëa the son of Vasudeva, O Lord Vasudeva, O Lord Sankarshaëa, O Lord Pradyumna, O Lord Aniruddha, O Purusha-avatara, O Lord Satyashruta, O Lord Vasudeva, O creator, maintainer, and destroyer of the worlds, O creator of the days and the nights, O Lord dressed in graceful white garments, O Lord seated on Garuda, O father of Kamadeva, O Lord who gives transcendental knowledge, O Lord who gives freedom from karma, O Lord whose navel is time, I surrender unto You. May auspiciousness be to the peerless great devotees. May auspiciousness be to the people.
Text 11
tvam eva mantram tvam raksha
tvam aushadham anuttamam
trividhad api duhkhan mam
pracodaya jagat-pate
tvam—You; eva—indeed; mantram—mantra; tvam—You; raksha—protection; tvam—You; aushadham—medicine; anuttamam—peerless; trividhat—threefold; api—even; duhkhan—from the miseries; mam—me; pracodaya—please send; jagat—of the universe; pate—O master.
You are the Vedic mantras. You are my protection. You are the final medicine. O master of the worlds, please protect me from the three sufferings!
Text 12
brahman prapadye tvam vishëo
sharaëagata-vatsala
tada shuddho maha-matir
bhava-duhkha-vinirgatah
brahman—O great one; prapadye—I surrender; tvam—to You; vishëah—O Lord Vishëu; sharaëagata-vatsala—who love the surrendered souls; tada—then; shuddhah—pure; maha-matih—noble-hearted; bhava-duhkha-vinirgatah—free from the sufferings of material life.
O Lord Vishëu, O great one, O Lord affectionate to Your surrendered devotees, I surrender to You. Please make me pure. Please make me generous at heart. Please free me from the sufferings of this world.
Shri Nrisimha-stuti
by Shri Narayaëa Paëdita Acarya
Mangalacaraëa
udaya-ravi-sahasra-dyotitam ruksha-viksham
pralaya-jaladhi-nadam kalpa-krid-vahni-vaktram
sura-pati-ripu-vakshash-cheda-raktokshitangam
praëata-bhaya-haram tam narasimham namami
udaya—rising; ravi—suns; sahasra—thousands; dyotitam—splendid; ruksha—angry; viksham—glance; pralaya—of devastation; jaladhi—ocean; nadam—sound; kalpa—kalpa; krit—doing; vahni—fire; vaktram—mouth; sura—of the demigods; pati—of the king; ripu—of the enemy; vakshah—the chest; cheda—breaking; rakta—with blood; ukshita—sprinkled; angam—limbs; praëata—of the surrendered souls; bhaya—the fears; haram—removing; tam—to Him; narasimham—Lord Nrisimha; namami—I bow down.
I bow down before Lord Nrisimha, who is splendid like thousands of rising suns, whose eyes are filled with anger, whose roar is like the roaring of the ocean at the time of the universe's destruction, whose face is like the blazing fires at the end of the kalpa, whose limbs are sprinkled with blood from the broken chest of Indra's enemy, and who removes the fears of His surrendered devotees.
Text 1
pralaya-ravi-karalakara-ruk-cakra-valam
virala-yad-uru-roci-rocitashantarala
prati-bhayatama-kopaty-utkaöoccaööa-hasin
daha daha narasimhasahya-virahitam me
pralaya—destruction; ravi—sun; karala—fearsome; akara—form; ruk—of light; cakra-valamcircle; virala-yad-uru-roci—great splendor; rocita—illuminated; ashantarala—the directions; prati-bhayatama—great fear; kopa—anger; aty-utkaöoccaööa-hasin—with loud laughter; daha—burn; daha—burn; narasimha—O Lord Nrisimha; asahya—invincible; vira—power; ahitam—inauspicious; me—of me.
O Lord whose splendor fills the directions with light, O Lord effulgent like the sun at the time of the universe's destruction, O invincible, all powerful Lord whose loud and angry laughter fills the demons with fear, O invincible, all-powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 2
sarasa-rabhasa-padapata-bharabhirava-
pracakita-cala-sapta-dvandva-loka-stutas tvam
ripu-rudhira-nishekeëaiva shoëanghri-shalin
daha daha narasimhasahya-virahitam me
sarasa—passionate; rabhasa—violent; pada—feet; apata—falling; bhara—burden; abhirava—by the sound; pracakita—frightened; cala—going; sapta-dvandva-loka-stutah—to the fourteen worlds; tvam—You; ripu—enemy's; rudhira—blood; nishekeëa—by the shower; eva—indeed; shoëa—red; anghri—feet; shalin—possessing.
O Lord the sounds of whose passionate footsteps make the demons flee to the fourteen worlds, O Lord whose feet are reddened by the shower of Your enemy's blood, O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 3
tava ghana-ghana-ghosho ghoram aghraya jangha-
parigham alaghum uru-vyaja-tejo-girim ca
ghana-vighaöitam agad daitya-janghalasangho
daha daha narasimhasahya-virahitam me
tava—Your; ghana-ghana-ghoshah—thunder of many clouds; ghoram—horrible; aghraya—smelling; jangha—legs; parigham—iron rod; alaghum—thick; uru—thighs; vyaja—seeming; tejah—of light; girim—mountain; ca—also; ghana-vighaöitam—to the sky; agat—far away; daitya-janghala-sagdhah—the multitude of fleeing demons.
O Lord, when they perceive the slightest scent of the iron mace that is Your legs or the mountain of light that is Your thighs, the demons, screaming like thunder, flee into the sky. O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 4
kaöaki-kaöaka-rajad-dhatakagrya-sthalabha
prakaöa-paöa-taöit te sat-kaöi-sthati-paövi
kaöuka-kaöuka-dushöaöopa-drishöi-pramushöau
daha daha narasimhasahya-virahitam me
kaöaki—thighs; kaöaka—mountain; rajad-shining; hataka—golden; agrya-sthala—peak; abha—splendor; prakaöa—manifested; paöa—garments; taöit—lightning bolt; te—of You; sat-kaöi-stha—styaing on the hips; ati-paövi—very expert; kaöuka-kaöuka—hardest of the hard; dushöa—of the demons; aöopa—bewildered; drishöi—eyes; pramushöau—robbing.
O Lord, the golden effulgence of the mountain peak that is Your hips, a mountain peak clothed in the lightning flashes of Your yellow garments, has robbed the harsh and angry demons of their eyes. O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 5
prakhara-nakhara-vajrotkhata-rukshari-vakshah-
shikhari-shikhara-raktair akta-sandoha-deha
su-balibha-shubha-kukshe bhadra-gambhira-nabhe
daha daha narasimhasahya-virahitam me
prakhara—sharp; nakhara—claws; vajra—thunderbolt; utkhata—ripped apart; ruksha—hard; ari—of theenemy; vakshah—the chest; shikhari-shikhara—mountain peak; raktaih—with blood; akta—anointed; sandoha-deha—torso; su-balibha—with three folds of skin; shubha—glorious; kukshe—belly; bhadra—graceful; gambhira—deep; nabhe—navel.
O Lord, Your abdomen, with its handsome lines of tri-bali and its deep and graceful navel, is now anointed with blood from the mountain peak of Your enemy's hard chest, now ripped apart by Your sharp nails. O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 6
sphurayati tava sakshat saiva nakshatra-mala
kshapita-ditija-vaksho-vyapta-nakshatra-margam
ari-dara-dhara janv-asakta-hasta-dvayaho
daha daha narasimhasahya-virahitam me
sphurayati—manifests; tava—Your; sakshat—directly; sa—that; eva—indeed; nakshatra-mala—stars; kshapita—destroyed; ditija—demon's; vakshah—chest; vyapta—maniefsted; nakshatra-margam—the pathway of the stars (the sky); ari—cakra; dara—and conchshell; dhara—holding; janu—to the knees; asakta—reaching; hasta-dvaya—hands; ahah—Oh!
O Lord who hold the disc and conchshell, O Lord whose hands reach to Your knees, O Lord who made a garland of stars shine in the sky of the defeated demon's chest. O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 7
kaöu-vikaöa-saöaughodghaööanad bhrashöa-bhuyo-
ghana-paöala-vishalakasha-labdhavakasham
kara-parigha-vimarda-prodyamam dhyayatas te
daha daha narasimhasahya-virahitam me
kaöu—sharp; vikaöa—expanded; saöa—mane; augha—flood; udghaööanat—from the attack; bhrashöa—fallen; bhuyah—many; ghana—-paöala—multitudes of clouds; vishala—great; akasha—sky; labdha—obtained; avakasham—opportunity; kara—of the hands; parigha—the iron maces; vimarda-prodyamam—struck by the blows; dhyayatah—meditating; te—they.
O Lord whose great mane made many clouds fall from the sky, O Lord whose hands are formidable iron maces, I meditate on You. O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 8
haöha-luöhad-alaghishöhotkaëöha-dashöoshöha-vidyut-
saöa shaöha-kaöhinorah-piöha-bhit sushöhu nishöham
paöati tu tava kaëöhadhishöha-ghorantra-mala
daha daha narasimhasahya-virahitam me
haöha—violent; luöhat—moving; alaghishöha—thick; utkaëöha—neck; dashöa—bitten; oshöha—lips; vidyut—lightning; saöa—mane; shaöha—of the demon; kaöhina—hard; urah-piöha—chest; bhit—breaking; sushöhu—greatly; nishöham—faith; paöati—recites; tu—indeed; tava—of You; kaëöha—on the neck; adhishöha—placed; ghora—horrible; antra—of entrails; mala—garland.
O Lord, Your thick neck is turned to Your vicious enemy. You bite Your lips in anger. Your mane is like lightning. You eagerly rip apart the demon's chest. The horrible necklace of entrails around Your neck recites eloquent prayers glorifying You. O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 9
hata-bahu-mihirabhasahya-samhara-ramho
huta-vaha-bahu-heti-hreshitananta-heti
ahita-vihita-moham samvahan saimham asyam
daha daha narasimhasahya-virahitam me
hata—defeated; bahu—many; mihira—suns; abha—splendor; asahya—unbearable; samhara—destruction; ramhah—violence; huta—offered; vaha—fire; bahu—many; heti—flames; hreshita—roars; ananta—limitless; heti—splendor; ahita—to the enemies; vihita—given; moham—bewilderment; samvahan—carrying; saimham—of a lion; asyam—the face.
O Lord whose invincible violent power is more brilliant than a host of suns, O Lord whose roaring burns greater than a host of fires, O Lord whose lion face bewilders Your enemies, O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 10
guru-guru-giri-rajat-kandarantar-gate va
dinamaëi-maëi-shringe vanta-vahni-pradipte
dadhad-ati-kaöu-damshöre bhishaëojjihva-vaktre
daha daha narasimhasahya-virahitam me
guru—great; guru—greatest; giri—mountain; rajat—shining; kandara—cave; antah—within; gate—gone; va—or; dinamaëi-maëi—of suryakanta jewels; shringe—on the summit; va—or; anta—at the end of the cosmos; vahni—fire; pradipte—shining; dadhat—manifesting; ati—very; kaöu—sharp; damshöre—teeth; bhishaëa—frightening; ujjihva—with tongue; vaktre—mouth.
O Lord, with its very sharp teeth and fearful tongue, Your gaping mouth is like the greatest of splendid mountain caves, or like a mountain peak of suryakanta jewels, or like the blazing fire that destroys the universe. O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 11
adharita-vibudhabdhi-dhyana-dhairyam vididhyad
vividha-vibudha-dhi-sraddhapitendrari-nasham
vidadhad-ati-kaöahodghaööaneddhaööa-hasam
daha daha narasimhasahya-virahitam me
adharita—entered; vibudha—of the demiogds; abdhi—the ocean; dhyana—of meditation; dhairyam—steadiness; vididhyat—shining; vividha—various; vibudha—of the demigods; dhi—intelligence; sraddhapita—concluded; indra—of Indra; ari—of the enemies; nasham—destruction; vidadhat—placing; ati—very; kaöaaha—universe; udghaööana—shaking; iddha—expanded; aööa—raised; hasam—laughter.
O Lord, Your loud and shrill laughter shakes the universe and agitates the peaceful ocean of the demigods' meditations. The demigods trust that this laughter means the death of Indra's enemies. O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 12
tri-bhuvana-triëa-matra-traëa-trishëam tu netra-
trayam ati-laghitarcir-vishöapavishöa-padam
navatara-ravi-tamram dharayan ruksha-viksham
daha daha narasimhasahya-virahitam me
tri—three; bhuvana—worlds; triëa—a blade of grass; matra—only; traëa—protection; trishëam—thirst; tu—indeed; netra—eyes; trayam—three; ati—very; laghita—light; arcih—of light; vishöapa—places; avishöa—entered; padam—parts; navatara—new; ravi—sun; tamram—red; dharayan—manifesting; ruksha—angry; viksham—glance.
O Lord, red like the rising sun, Your three angry eyes make all brilliant things in this world seem dim by comparison. Those eyes thirst to protect the blade of straw that is the three worlds. O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 13
bhramad-abhibhava-bhubhrid-bhuri-bhu-bhara-sadbhid-
bhid-abhinava-vida-bhru-vibhramadabhra-shubhra
ribhu-bhava-bhaya-bhettar bhasi bho bho vibhabhir
daha daha narasimhasahya-virahitam me
bhramat—illusions; abhibhava—defeat; bhu—the world; bhrit—maintaining; bhuri—great; bhu—of the earth; bhara—burden; sat—the saintly devotees; bhit—of they who harm; bhit—destruction; abhinava—new; vida-bhru-vibhrama—moving of the eyebrows; adabhra—great; shubhra—splendor; ribhu—of the demigods; bhava—of continued material existence; bhaya—fear; bhettah—breaking; bhasi—You shine; bhah—Oh; bhah—Oh; vibhabhih—with splendors.
O Lord, the knitting of Your eyebrows is glorious without limit. Those eternally new movements defeat illusions, maintain the worlds, remove the burden of the worlds, and kill they who would harm Your devotees. O Lord who break apart the demigods' fears that they will remain trapped in this world of birth and death, You shine with great splendor. O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 14
shravaëa-khacita-cancat-kuëdaloccaëda-gaëda
bhru-kuöi-kaöu-lalaöa shreshöha-nasaruëoshöha
vara-da su-rada rajat-kesarotsaritare
daha daha narasimhasahya-virahitam me
shravaëa—ears; khacita—decorated; cancat—moving; kuëdala—earrings; uccaëda—fearsome; gaëda—cheeks; bhru—eyebrows; kuöi—movements; kaöu—sharp; lalaöa—forehead; shreshöha—best; nasa—nose; aruëa—red; oshöha—lips; varada—O giver of boons; su-rada—beautiful teeth; rajat—glistening; kesara—mane; utsarita—driven away; are—enemies.
O Lord whose fearsome cheeks are decorated with swinging earrings, O Lord whose forehead is ferocious with moving eyebrows, O Lord whose nose is the most graceful, whose lips are red, whose teeth are splendid, and whose mane glistens wonderfully, O Lord who make Your enemies flee in all directions, O giver of boons, O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 15
kaci-kacakacad-rajad-ratna-koöira-shalin
gala-gata-galad-usrodara-ratnangadadhya
kanaka-kaöaka-kanci-shinjini-mudrikavan
daha daha narasimhasahya-virahitam me
kaci-kaca-kacat—on the top of Your mane; rajat—shining; ratna—jewel; koöira—crown; shalin—possessing; gala—on the neck; gata—gone; galad-usra—effulgent; udara—great; ratna—jewel; angada—with armlets; adhya—opulent; kanaka—jewel; kaöaka—bracelet; kanci—belt; shinjini—anklets; mudrika—finger rings; van—possessing.
O Lord wearing a splendid jewel crown in Your mane, O Lord glorious with a splendid jewel necklace, and with armlets, golden bracelets, belt, anklets, and finger rings, O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 16
ari-daram asi-kheöau baëa-cape gadam san
musalam api karabhyam ankusham pasha-varyam
kara-yugala-dhritantra-srag vibhinnari-vaksho
daha daha narasimhasahya-virahitam me
ari—cakra; daram—conchshell; asi—sword; kheöau—shield; baëa—arrow; cape—bow; gadam—club; san—being; musalam—mace; api—also; karabhyam—with two hands; ankusham—goad; pasha-varyam—noose; kara-yugala—two hands; dhrita—held; antra—of intestines; srak—garland; vibhinna—broken; ari—enemy's; vakshah—chest.
O Lord who in Your many hands hold a disc, conchshell, sword, shield, bow, arrow, club, mace, noose, a hook held with two hands, and a garland of intestines held in two hands, O Lord who tore apart Your enemy's chest, O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 17
caöa caöa caöa duram mohaya bhramayarin
kadi kadi kadi kayam jvaraya sphoöayasva
jahi jahi jahi vegam shatravam sanubandham
daha daha narasimhasahya-virahitam me
caöa—break; caöa—break; caöa—break; duram—far away; mohaya—bewilder; bhramaya—send fleeing; arin—enemies; kadi—kill; kadi—kill; kadi—kill; kayam—body; jvaraya—make burst into flames; sphoöayasva—break apart; jahi—defeat; jahi—defeat; jahi—defeat; vegam—quickly; shatravam—enemies; sanubandham—and their friends.
O Lord, please break my enemies. Break them. Break them. Bewilder them. Make them flee. Kill them. Kill them. Kill them. Break their bodies into pieces. Make their bodies burst into flames. Quickly defeat them. Defeat them. Defeat them and all their allies. O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 18
vidhi-bhava-vibudhesha-bhramakagni-sphulinga-
prasavi-vikaöa-damshörojjihva-vaktra-tri-netra
kala kala kala kamam pahi mam te su-bhaktam
daha daha narasimhasahya-virahitam me
vidhi—Brahma; bhava—Shiva; vibudhesha—and Indra; bhramaka—bewildering; agni-sphulinga—sparks; prasavi—flying; vikaöa—great; damshöra—teeth; ujjihva—tongue; vaktra—mouth; tri-netra—three eyes; kala—grant; kala—grant; kala—grant; kamam—desire; pahi—please protect; mam—me; te—to You; su-bhaktam—sincerely devoted.
O Lord, the sparks flying from Your great teeth, tongue, face, and three eyes bewilder Brahma, Shiva, and Indra. O Lord, please, please, please fulfill my desire. Please protect me, for I am sincerely devoted to You. O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 19
kuru kuru karuëam tam sankuram daitya-pote
disha disha vidisham me shashvatim deva drishöim
jaya jaya jaya-murte 'narta jetavya-paksham
daha daha narasimhasahya-virahitam me
kuru—please do; kuru—do; karuëam—mercy; tam—that; sankuram—great; daitya—of a demon; pote—to the small sonm; disha—show; disha—show; vidisham—the directions; me—of me; shashvatim—always; deva—O Lord; drishöim—glance; jaya—defeat; jaya—defeat; jaya-murte—O form of victory; anarta—free fom all sufferings; jetavya—to be defeated; paksham—the group.
O Lord, as You were merciful to Prahlada, please be merciful, please be merciful to me. O Lord, please glance, please always glance in my direction. O form of victory, O Lord free from all sufferings, please defeat, please defeat the demons. O invincible, all powerful Lord Nrisimha, please burn, burn into ashes my enemies and my sins.
Text 20
stutir iyam ahita-ghni sevita narasimhi
tanur iva parishanta malini sabhito 'lam
tad-akhila-gurum agrya-shrida-rupa lasadbhih
su-niyama-naya-krityaih sad-guëair nitya-yukta
stutih—prayer; iyam—this; ahita—what is inauspicious; ghni—destroying; sevita—served; narasimhi—to Lord Nrisimha; tanuh—form; iva—like; parishanta—peaceful; malini—in the meter malini; sa—that; abhitah—completely; alam—greatly; tad-akhila-gurum—the best of all; agrya—exalted; shrida-rupa—glorious; lasadbhih—shining; su-niyama-naya-krityaih—with beautiful feet; sad-guëaih—glorious; nitya—always; yukta—endowed.
This glorious prayer in the shanta-rasa, is like the form of Lord Nrisimha Himself. It is beautifully written with graceful long and short syllables in the meter malini.
Note: The meter malini is this: uuuuuu---u--u--.
Text 21
likuca-tilaka-sunuh sad-dhitarthanusari
narahari-nutim etam shatru-samhara-hetum
akrita sakala-papa-dhvamsinim yah paöhet tam
vrajati nriharilokam kama-lobhady-asaktah
likuca—in the family of Trivikrama Paëdita; tilaka—tilaka marking; sunuh—son; sat—of the devotees; hita—welfare; artha—for the sake; anusari—following; narahari—to Lord Nrisimha; nutim—prayer; etam—this; shatru—of enemies; samhara—destruction; hetum—for the purpose; akrita—wrote; sakala—all; papa—sins; dhvamsinim—destroying; yah—a person who; paöhet—recites; tam—this; vrajati—goes; nriharilokam—to the planet of Lord Nrisimha; kama-lobhady-asaktah—free from lust, greed, and other vices.
Wishing the welfare of the Lord's devotees, Narayaëa Paëdita, who is the tilaka marking in the family of Trivikrama Paëdita, has written these prayers glorifying Lord Nrisimha, prayers that vanquish enemies and destroy all sins. A person free from lust, greed, and other vices who recites this prayer goes to the spiritual realm of Lord Nrisimha.
Shri Lakshmi-Nrisimha-karuëa-rasa-stotra
Prayer for the Mercy of Shri Shri Lakshmi-Nrisimha
by Shripada Shankaracarya
Text 1
shrimat-payo-nidhi-niketana cakra-paëe
bhogindra-bhoga-maëi-rajita puëya-murte
yogisha shashvata sharaëya bhavabdhi-pota
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
shrimat—glorious; payo-nidhi—in the ocean of milk; niketana—rsidence; cakra—cakra; paëe—in hand; bhogindra—of the king of serpents; bhoga—onm the coils; maëi—jewels; rajita—splendid; puëya—transcendental; murte—form; yogi—of yogis; isha—O king; shashvata—eternal; sharaëya—the shelter; bhava—of birth and death; abdhi—on the ocean; pota—a boat; lakshmi-nrisimha—O Lakshmi-Nrisimha; mama—of me; dehi—please give; kara—of the hand; avalambam—sxtending.
O Lord whose home is in the milk-ocean, O Lord who holds the cakra in Your hand, O Lord seated on the glittering jewels of the serpent-king Ananta's coils, O Lord whose form is transcendental, O master of the yogis, O eternal Lord, O shelter of the devotees, O boat that crosses the ocean of birth and death, O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 2
brahmendra-rudra-marud-arka-kiriöa-koöi-
sanghaööitanghri-kamalamala-kanti-kanta
lakshmi-lasat-kuca-saroruha-raja-hamsa
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
brahma—Brahma; indra—Indra; rudra—Shiva; marut—the Maruts; arka—Surya; kiriöa—crowns; koöi—millions; sanghaööit—assembled; anghri—feet; kamala—lotus; amala-kanti-kanta—splendid and handsome; lakshmi—of the goddess of fortune; lasat—glittering; kuca—of the breast; saroruha—on the lotus flower; raja-hamsa—regal swan.
O Lord to whose lotus feet a host of Brahmas, Indras, Shivas, Maruts, and Suryas respectfully touch their millions of crowns, O glorious and handsome Lord, O regal swan resting on the glistening lotus flower of Lakshmi-devi's breast, O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 3
samsara-dava-dahanakula-bhishaëoru-
jvalavalibhir ati-dugdha-tanuruhasya
tvat-pada-padma-sarasim sharaëagatasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
samsara—of repeated birth and death; dava-dahana—the forest fire; akula-bhishaëa—terrifying; uru-jvalavalibhih—with great flames; ati-dugdha—completely burned; tanuruhasya—the hairs on his body; tvat-pada-padma-sarasim—the lotus-lake of Your feet; sharaëagatasya—taking shelter.
My body aflame in the terrifying forest-fire of repeated birth and death, I dive into the lotus-lake of Your feet. O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 4
samsara-jala-patitasya jagan-nivasa
sarvendriyartha-badishagra-jhashopamasya
protkampita-pracura-taluka-mastakasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
samsara—of birth and death; jala—into the net; patitasya—fallen; jagat—of the universe; nivasa—the abode; sarva—all; indriya—senses; artha—for the purpose; badisha—fish-hook; agra—tip; jhasha—a fish; upamasya—like; protkampita—trembling; pracura—great; taluka-mastakasya—the front of the palate.
I am like a fish trapped in the net of birth and death, a fish frantically trying to shake from its mouth the hook of material sense-pleasures. O Lakshmi-Nrisimha, O resting-place of all the worlds, please extend Your hand to save me.
Text 5
samsara-kupam ati-ghoram agadha-mulam
samprapya duhkha-shata-sarpa-samakulasya
dinasya deva kripaya padam agatasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
samsara—of birth and death; kupam—the well; ati-ghoram—very terrible; agadha-mulam—bottomless; samprapya—attaining; duhkha—of sufferings; shata—hundreds; sarpa—of snakes; samakulasya—tormented; dinasya—wretched; deva—O Lord; kripaya—with mercy; padam—to the feet; agatasya—approached.
Fallen into the terrible bottomless well of birth and death, I am tortured by the snakes of a hundred sufferings. By Your mercy I somehow approach Your feet. O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 6
samsara-bhikara-karindra-karabhighaöa-
nishpidyamana-vapushah sakalarti-nasha
praëa-prayana bhava-bhiti-samakulasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
samsara—of birth and death; bhikara—frightening; kari—of elephants; indra—if the king; kara—by the trunk; abhighaöa—struck; nishpidyamana—tormented; vapushah—body; sakala—all; arti—sufferings; nasha—O destroyer; praëa—of life; prayana—going; bhava—of birth and death; bhiti—with fears; samakulasya—agitated.
Caught by the tightening trunk of the elephant of repeated birth and death, I am overcome with fear. O destroyer of sufferings, O final goal of life, O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 7
samsara-sarpa-visha-digdha-mahogra-tivra-
damshöragra-koöi-paridashöa-vinashöa-murteh
nagari-vahana sudhabdhi-nivasa shaure
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
samsara—of birth and death; sarpa—of the snake; visha—of the poison; digdha—anointed; maha—great; ugra—terrible; tivra—sharp; damshöra—fangs; agra-koöi—the tip; paridashöa—bitten; vinashöa—destroyed; murteh—form; nagari-vahana—O Lord who rides on Garuda, the enemy of snakes; sudhabdhi—in the ocean of nectar; nivasa—who resides; shaure—O Krishëa, grandson of Shursena.
Bitten by the terrible, sharp, poison fangs of the snake of birth and death, I am about to perish. O Lord Krishëa, O Lord who resides in the milk ocean, O Lord carried by Garuda, O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 8
samsara-vriksham agha-bijam ananta-karma-
shakha-yutam karaëa-patram ananga-pushpam
aruhya duhkha-phalinam patitam dalayo
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
samsara-vriksham—the tree of birth and death; agha—of horrible sins; bijam—the seed; ananta—limitless; karma—who actions; shakha-yutam—with branches; karaëa—senses; patram—leaves; ananga—sex; pushpam—the flowers; aruhya—climbing; duhkha—suffering; phalinam—the fruit; patitam—fallen; dalayah—O merciful one.
First I climbed and then I fell from the tree of birth and death, its seeds horrible sins, its countless branches karmic reactions, its leaves the senses, its flowers sex, and its fruit suffering. O merciful one, O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 9
samsara-sagara-vishala-karala-kala-
nakra-graha-grasita-nigraha-vigrahasya
vyadhasya raga-nicayormini piditasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
samsara—of birth and death; sagara—ocean; vishala—broad; karala—frightening; kala—time; nakra—of the crocodile; graha—in the grip; grasita—swallowed; nigraha—in the grip; vigrahasya—body; vyadhasya—wounded; raga—of material attraction; nicaya—a host; urmini—in the waves; piditasya—tormented.
I am tossed by waves of passionate desires. I am savagely bitten and almost devoured by the fearsome crocodile of time swimming in the ocean of birth and death. I am filled with pain. O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 10
samsara-sagara-nimajjana-muhyamanam
dinam vilokaya vibho karuëa-nidhe mam
prahlada-kheda-parihara-kritavatara
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
samsara-sagara—in the ocean of birth and death; nimajjana—plunged; muhyamanam—fainting; dinam—wretched; vilokaya—look; vibhah—O all-powerful Lord; karuëa-nidhe—O great treasure of mercy; mam—at me; prahlada—of Prahlada; kheda—the dufferings; parihara—to remove; krita—did; avatara—incarnation.
Please see how I suffer, drowning in the ocean of birth and death. O Lord rich with mercy, O all-powerful Lord who descended to this world to save Prahlada from his troubles, O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 11
samsara-ghora-gahane carato murare
marogra-bhikara-mriga-pracurarditasya
artasya matsara-nidagdha-su-duhkhitasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
samsara—of birth and death; ghora—horrible; gahane—impenetrable jungle; caratah—wandering; murare—O Krishëa; mara—of death; ugra—horrible; bhikara—frightened; mriga—deer; pracura—very; arditasya—distressed; artasya—suffering; matsara—by envy; nidagdha—burned; su-duhkhitasya—tormented.
Suffering, afraid of death, and burned by envy, I am a deer lost in the impassable jungle of birth and death. O Krishëa, O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 12
baddhva gale yama-bhaöa bahu-tarjayantah
karshanti yatra bhava-pasha-shatair yutam mam
ekakinam para-vasham cakitam dayalo
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
baddhva—bound; gale—at the neck; yama—of Yamaraja; bhaöah—the soldiers; bahu-tarjayantah—tormenting; karshanti—drag; yatra—where; bhava—of births and deaths; pasha—of ropes; shataih—with hundreds; yutam—endowed; mam—me; ekakinam—alone; para—on others; vasham—dependent; cakitam—afraid; dayalah—O merciful one.
Mocking me and binding my neck with the ropes of a hundred births and deaths, the soldiers of Yamaraja drag me to Yamaloka. Frightened and alone, I am in the grip of my enemies. O merciful Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 13
lakshmi-pate kamala-nabha suresha vishëo
yajnesha yajna madhusudana vishva-rupa
brahmaëya keshava janardana vasudeva
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
lakshmi—of the goddess of fortune; pate—O husband; kamala-nabha—lotus-navle; suresha—O master of the demigods; vishëah—O Vishëu; yajnesha—O master of yajnas; yajna—O Yajna; madhusudana—O killer of the Madhu demon; vishva-rupa—O form of the universe; brahmaëya—O Deity of the brahmaëas; keshava—O Keshava; janardana—O Janardana; vasudeva—O Vasudeva.
O husband of Goddess Lakshmi, O Lord whose navel is a lotus flower, O master of the demigods, O Vishëu, O master of all yajnas, O yajna personified, O killer of the Madhu demon, O form of the universe, O Deity worshiped by the brahmaëas, O master of Brahma and Shiva, O Lord who save Your devotees from suffering, O son of Vasudeva, O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 14
ekena cakram apareëa kareëa shankham
anyena sindhu-tanayam avalambya tishöhan
vametareëa varadabhaya-padma-cihnam
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
ekena—with one; cakram—the cakra; apareëa—with another; kareëa—hand; shankham—teh conchshell; anyena—with another; sindhu-tanayam—Lakshmi-devi, the daughter of the ocean; avalambya—resting; tishöhan—staing; vama—left; itareëa—with the other; varada—givving a benediction; abhaya—fearless; padma—ltous; cihnam—sign.
One right hand holds the cakra, and the other the conchshell. One left hand rests on Goddess Lakshmi, and the other holds a lotus flower that gives the blessing of fearlessness. O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 15
andhasya me hrita-viveka-maha-dhanasya
corair maha-balibhir indriya-namadheyaih
mohandhakara-kuhare vinipatitasya
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
andhasya—blind; me—of me; hrita—stolen; viveka—of discrimination; maha—the great; dhanasya—wealth; coraih—by theives; maha-balibhih—very powerful; indriya—the senses; namadheyaih—named; moha—of illusion; andhakara—in a blinding; kuhare—in the cave; vinipatitasya—fallen.
The strong highwaymen that are my senses stole the great treasure of my intelligence, blinded me, and threw me into a dark cave of illusions. O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 16
prahlada-narada-parashara-puëdarika-
vyasadi-bhagavata-pungava-hrin-nivasa
bhaktanurakta paripalana parijata
lakshmi-nrisimha mama dehi karavalambam
prahlada—Prahlada; narada—Narada; parashara—Parashara; puëdarika—Puëdarika; vyasa—Vyasa; adi—beginning with; bhagavata—devotees; pungava—great; hrit—in the heart; nivasa—residing; bhakta—devotees; anurakta—who loves; paripalana—protection; parijata—parijata.
O Lord who stays in the hearts of Your great devotees like Prahlada, Narada, Parashara, Puëdarika, and Vyasa, O Lord who loves Your devotees, O protector, O Lord graceful like a parijata flower, O Lakshmi-Nrisimha, please extend Your hand to save me.
Text 17
lakshmi-nrisimha-caraëabja-madhuvratena
stotram kritam shubha-karam bhuvi shankareëa
ye tat paöhanti manuja hari-bhakti-yuktas
te yanti tat-pada-sarojam akhaëda-rupam
lakshmi-nrisimha—of Lakshmi-Nrisimha; caraëa—feet; abja—lotus flower; madhuvratena—by a bumblebee; stotram—prayer; kritam—done; shubha-karam—auspicious; bhuvi—in this world; shankareëa—by Shankara; ye—who; tat—that; paöhanti—recite; manuja—people; hari—for Lord Hari; bhakti—with devotion; yuktah—endowed; te—they; yanti—attain; tat-pada-sarojam—His lotus feet; akhaëda-rupam—perfect.
This auspicious prayer was written in this world by Shankara, who is a bumblebee at the lotus flower of Lakshmi-Nrisimha's feet. Devotees of Lord Hari who read this prayer will go to the perfect lotus flower of Lord Hari's feet.
Riëa-mocana Shri Nrisimha-stotram
Prayer to Lord Nrisimha for Release From Worldly Debts
from the Nrisimha Puraëa
Text 1
devata-karya-siddhy-artham
sabha-stambha-samudbhavam
shri-nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye
devata—the demigods; karya—to be done; siddhi—perfection; artham—for the purpose; sabha—of the assembly; stambha—from a pillar; samudbhavam—born; shri-nrisimham—Shri Nrisimha; maha-viram—very powerful; namami—I bow down; riëa—from debt; muktaye—for freedom.
To become free from debt I bow down before all-powerful Lord Nrisimha, who, to rescue the demigods, was born from a pillar in the palace.
Text 2
lakshmyalingita-vamange
bhaktanam vara-dayakam
shri-nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye
lakshmi—the goddess of fortune; alingita—embraced; vama—left; ange—body; bhaktanam—of the devotees; vara-dayakam.—the giver of blessings
To become free from debt I bow down before all-powerful Lord Nrisimha, who is embraced by Goddess Lakshmi at His left and who gives blessings to His devotees.
Text 3
antra-mala-dharam shankha-
cakrabjayudha-dhariëam
shri-nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye
antra-mala-dharam—wearing a garland of entrails; shankha—conchshell; cakra—cakra; abja—lotus; ayudha—weapons; dhariëam—holding.
To become free from debt I bow down before all-powerful Lord Nrisimha, who wears a garland of entrails and holds a conch, cakra, lotus, and a host of weapons.
Text 4
smaraëat sarva-papa-ghnam
kadruja-visha-nashanam
shri-nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye
smaraëat—by remembering; sarva—all; papa—sins; ghnam—killing; kadruja—snakes; visha—poison; nashanam—destruction.
To become free from debt I bow down before all-powerful Lord Nrisimha. The remembrance of Him destroys all sins and counteracts the poison of snakes.
Text 5
simha-nadena mahata
dig-danti-bhaya-nashanam
shri-nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye
simha—of a lion; nadena—by a roar; mahata—great; dig—of the directions; danti—the elephants; bhaya—fear; nashanam—destruction.
To become free from debt I bow down before all-powerful Lord Nrisimha, whose great lion-roar calms the fears of the elephants who guard the directions.
Text 6
prahlada-varadam shrisham
daityeshvara-vidaraëam
shri-nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye
prahlada—to Prahlada; vara—boons; dam—giving; shri—of the goddess of fortune; isham—the master; daitya—of the demons; ishvara—the king; vidaraëam—ripping apart.
To become free from debt I bow down before all-powerful Lord Nrisimha, the master of the goddess of fortune. He blessed Prahlada and ripped apart the demons' king.
Text 7
krura-grahaih piditanam
bhaktanam abhaya-pradam
shri-nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye
krura-grahaih—by the cruel planets; piditanam—tormented; bhaktanam—of the devotees; abhaya—fearlesness; pradam—giving.
To become free from debt I bow down before all-powerful Lord Nrisimha, who gives fearlessness to His devotees when they are troubled by cruel planets.
Text 8
veda-vedanta-yajnesham
brahma-rudradi-vanditam
shri-nrisimham maha-viram
namami riëa-muktaye
veda—of the Vedas; vedanta—of Vedanta; yajna—of yaj.nas; isham—the master; brahma—Brahma; rudra—and Shiva; adi—beginning with; vanditam—bow down.
To become free from debt I bow down before all-powerful Lord Nrisimha, who is the master of yajnas, Vedas, and Vedanta. Brahma, Shiva, and all the demigods bow down before Him.
Text 9
ya idam pathate nityam
riëa-mocana-samjnitam
anriëi jayate sadyo
dhanam shighram avapnuyat
yah—who; idam—this; pathate—recites; nityam—regularly; riëa—from debt; mocana—freedom; samjnitam—named; anriëi—free from debt; jayate—becomes; sadyah—at once; dhanam—wealth; shighram—quickly; avapnuyat—attains.
This prayer is called Riëa-mocana (Prayer to Lord Nrisimha for Release From Worldly Debts). One who regularly reads this prayer is at once freed from debt. Quickly he becomes wealthy.
Shri Nrisimha-kavaca
from the Brahma-samhita, Trailokya-vijaya
Text 1
shri-narada uvaca
indradi-deva-vrindesha
tateshvara jagat-pate
maha-vishëor nrisimhasya
kavacam bruhi me prabho
yasya prapaöhanad vidvan
trailokya-vijayi bhavet
shri-narada uvaca—Shri Narada said; indradi-deva-vrinda—of the demigods headed by Indra; isha—O king; tata—O dear one; ishvara—O lord; jagat-pate—O master of the universe; maha-vishëoh—of Lord Vishëu; nrisimhasya—of Lord Nrisimha; kavacam—the armor; bruhi—please tell; me—to me; prabhah—O master; yasya—of which; prapaöhanat—from the recitation; vidvan—a wise person; trailokya—of the three worlds; vijayi—a conqueror; bhavet—may become.
Shri Narada said: O master of Indra and the demigods, O master of the universe, O dear father, please tell me the kavaca of Lord Vishëu-Nrisimha. By reciting that kavaca a wise man conquers the three worlds.
Text 2
shri-brahmovaca
shriëu narada vakshyami
putra-shreshöha tapo-dhana
kavacam narasimhasya
trailokya-vijayabhidam
shri-brahma uvaca—Shri Brahma said; shriëu—please hear; narada—O Narada; vakshyami—I will tell; putra-shreshöha—O best son; tapo-dhana—wealthy in austerity; kavacam—the kavaca; narasimhasya—of Lord Nrisimha; trailokya-vijayabhidam—called Trailokya-vijaya.
Shri Brahma said: O Narada wealthy in austerity, O best of my sons, please listen and I will tell you the Nrisimha-kavaca called Trailokya-vijaya (the conquest of the three worlds).
Text 3
yasya prapaöhanad vagmi
trailokya-vijayi bhavet
srashöhaham jagatam vatsa
paöhanad dharaëad yatah
yasya—of which; prapaöhanat—by reciting; vagmi—eloquent; trailokya-vijayi—a conqueror of the three worlds; bhavet—becomes; srashöha—the creator; aham—I; jagatam—of the universe; vatsa—O child; paöhanat—by reciting; dharaëat—by wearing; yatah—because.
By reciting this prayer one becomes eloquent. One becomes a conqueror of the three worlds. My son, I became the creator of this universe because I recited this kavaca and wore it in an amulet.
Text 4
lakshmir jagat-trayam pati
samharta ca maheshvarah
paöhanad dhanarad deva
babhuvush ca dig-ishvarah
lakshmih—Goddess Lakshmi; jagat-trayam—the three worlds; pati—protects; samharta—the destroyer; ca—and; maheshvarah—Lord Shiva; paöhanat—by reciting; dhanarat—by wearing; devah—the demigods; babhuvuh—became; ca—and; dig-ishvarah—the masters of the directions.
By reciting this prayer and wearing it in an amulet Goddess Lakshmi became the protector of the three worlds, Lord Shiva became the destroyer, and the demigods became the masters of the directions.
Text 5
brahma-mantra-mayam vakshye
bhutadi-vinivarakam
yasya prasadad durvasas
trailokya-vijayi munih
paöhanad dharaëad yasya
shasta ca krodha-bhairavah
brahma—of the Vedas; mantra—the mantras; mayam—consisting of; vakshye—I will speak; bhuta—ghosts; adi—beginning with; vinivarakam—chasing away; yasya—of which; prasadat—by the mercy; durvasah—Durvasa; trailokya-vijayi—the conqueror of the three worlds; munih—sage; paöhanat—by reciting; dharaëat—by wearing; yasya—of which; shasta—the punisher; ca—and; krodha-bhairavah—fearfully angry.
Now I will speak this kavaca, which contains within it all the mantras of the Vedas. By the mercy of this kavaca Durvasa Muni conquered the three worlds. By reciting this prayer and wearing it in an amulet he became able to punish others, he became feared for his anger.
Text 6
trailokya-vijayasyasa
kavacasya prajapatih
rishish chandash ca gayatri
nrisimho devata vibhuh
trailokya—the three worlds; vijayasya—of the conquest; asa—personally; kavacasya—of the kavaca; prajapatih—Brahma; rishih—the sage; chandah—the meter; ca—and; gayatri—Gayatri; nrisimhah—Nrisimha; devata—the Deity; vibhuh—the Supreme Personality of Godhead.
The sage of this kavaca is Prajapati Brahma. The meter is Gayatri. The Deity is Lord Nrisimha, the all-powerful Personality of Godhead.
Texts 7 and 8
kshraum bijam me shirah patu
candra-varëo maha-manuh
ugram viram maha-vishëum
jvalantam sarvato-mukham
nrisimham bhishaëam bhadram
mrityu-mrityum namamy aham
dva-trimshad-aksharo mantro
mantra-rajah sura-drumah
kshraum—kshraum; bijam—the bij-asyllable; me—of me; shirah—onj the head; patu—may protect; candra-varëah—the color of the moon; maha-manuh—great mantra; ugram—feroicious; viram—powerful; maha-vishëum—Maha-Vishëu; jvalantam—blazing; sarvato-mukham—with faces everywhere; nrisimham—Lord Nrisimha; bhishaëam—frightening; bhadram—auspicious; mrityu—of death; mrityum—the death; namami—bow down; aham—I; dva-trimshat—32; aksharah—syllables; mantrah—mantra; mantra-rajah—the king of mantras; sura-drumah—the desire tree.
Kshraum. May this great mantra, its syllables glittering like a string of moons, protect my head.
I bow down before all-powerful, frightening, auspicious, sublimely ferocious Lord Nrisimha, who is the Supreme Personality of Godhead, Lord Vishëu, who burns like fire, whose faces are everywhere, and who is the death of death.
This 32 syllable prayer is the king of mantras, the sura-druma tree of mantras.
Text 9
kaëöham patu dhruvam kshraum hrid
bhagavate cakshushi mama
narasimhaya ca jvala-
maline patu mastakam
kaëöham—neck; patu—may protect; dhruvam—indeed; kshraum—kshraum; hrit—the chest; bhagavate—to the Supreme Personality of Godhead; cakshushi—the eyes; mama—of me; narasimhaya—to Lord Nrisimha; ca—and; jvala—flames; maline—galranded; patu—may protect; mastakam—the head.
May the word "kshraum" protect my neck. May the word "bhagavate" (to the Supreme Personality of Godhead) protect my heart. May the word "narasimhaya" (to Lord Nrisimha) protect my eyes. May the word "jvala-maline" (who wears a garland of flames) protect my head.
Text 10
dipta-damshöraya ca tatha-
gni-netraya ca nasikam
sarva-raksho-ghnaya sarva-
bhuta-vinashanaya ca
dipta—glistening; damshöraya—teeth; ca—and; tatha—so; agni—fires; netraya—eyes; ca—and; nasikam—nose; sarva—all; rakshah—raksasas; ghnaya—killing; sarva—all; bhuta—ghosts; vinashanaya—for destroying; ca—also.
May the words "dipta-damshöraya" (whose teeth glisten), "agni-netraya" (whose eyes are fires), “sarva-raksho-ghnaya" (the killer of all rakshasas), and “sarva-bhuta-vinashanaya" (the killer of all ghosts) protect my nose.
Text 11
sarva-jvara-vinashaya
daha daha paca-dvayam
raksha raksha sarva-mantra
svaha patu mukham mama
sarva—all; jvara—fevers; vinashaya—the killer; daha—burn; daha—burn; paca-dvayam—twice "paca"; raksha—protect; raksha—protect; sarva-mantrah—the entire mantra; svaha—svaha; patu—may protect; mukham—face; mama—my.
May the words "sarva-jvara-vinashaya" (the protector from all fevers), "daha daha" (burn! burn!) "paca paca" (burn! burn!) "raksha raksha" (protect! protect!) "svaha" and the entire mantra protect my face.
Note: The mantra here is:
kshraum bhagavate narasimhaya jvala-maline dipta-damshöraya agni-netraya sarva-raksho-ghnaya sarva-bhuta-vinashanaya sarva-jvara-vinashaya daha daha paca paca raksha raksha svaha"
"I bow down before Lord Nrisimha, the Supreme Personality of Godhead, who wears a garland of flames, whose teeth glisten, whose eyes are fires, who is the killer of all rakshasas and ghosts, and who is the protector from all fevers. O Lord Nrisimha, please burn my enemies! Burn them! Burn them! Burn Them! Protect me! Protect me! Svaha."
Text 12
taradi ramacandraya
namah payad gudam mama
klim payat paëi-yugmam ca
taram namah padam tatah
narayaëaya parshvam ca
am hrim kraum kshraum ca hum phaö
tara—Om; adi—beginning with; ramacandraya—to Lord Ramacandra; namah—obeisances; payat—masy protect; gudam—rectum; mama—my; klim—klim; payat—may protect; paëi-yugmam—both hands; ca—and; taram—Om; namah—obeisances; padam—feet; tatah—then; narayaëaya—to Lord Narayaëa; parshvam—sides; ca—also; am—am; hrim—hrim; kraum—kraum; kshraum—kshraum; ca—and; hum—hum; phaö—phaö.
Om Namo Ramacandraya (Obeisances to Lord Ramacandra). May Lord Ramacandra protect my private parts. May Lord Ramacandra protect my hands. Om Namo Narayaëaya. (Obeisances to Lord Narayaëa). May Lord Narayaëa protect my feet. May Lord Narayaëa protect my sides. Am hrim kraum kshraum ca hum phaö.
Text 13
varaksharah kaöim patu
om namo bhagavate padam
vasudevaya ca prishöham
klim krishëaya uru-dvayam
varaksharah—Om; kaöim—waist and hips; patu—may protect; om—Om; namah—obesiances; bhagavate—to the Supreme Personality of Godhead; padam—feet; vasudevaya—to Lord Vasudeva; ca—and; prishöham—back; klim—Klim; krishëaya—to Lord Krishëa; uru-dvayam—thighs.
Om Namo Bhagavate (Obeisances to the Supreme Personality of Godhead). May Lord Bhagavan protect my feet. May Lord Bhagavan protect my waist and hips. Om Namo Vasudevaya (Obeisances to Lord Vasudeva). May Lord Vasudeva protect my back. Klim Krishëaya (Obeisances to Lord Krishëa). May Lord Krishëa protect my thighs.
Text 14
klim krishëaya sada patu
januni ca manuttamah
klim glaum klim shyamalangaya
namah payat pada-dvayam
klim—Klim; krishëaya—to Lord Krishëa; sada—always; patu—may protect; januni—knees; ca—and; manu—of mantras; uttamah—the best; klim—klim; glaum—Glaum; klim—Klim; shyamalangaya—who has dark limbs; namah—obeisances; payat—may protect; pada-dvayam—two feet.
Klim Krishëaya (Obeisances to Lord Krishëa). May Lord Krishëa always protect my knees. This is the best of mantras. Klim Glaum Klim Shyamalangaya Namah (Obeisances to dark-limbed Lord Krishëa). May Lord Krishëa protect my feet.
Text 15
kshraum narasimhaya kshraum ca
sarvangam me sadavatu
kshraum—Kshraum; narasimhaya—to Lord Nrisimha; kshraum—Kshraum; ca—and; sarvangam—all limbs; me—od me; sada—always; avatu—may protect.
Kshraum Narasimhaya Kshraum. (Obeisances to Lord Nrisimha). May Lord Nrisimha always protect all the limbs and parts of my body.
Text 16
iti te kathitam vatsa
sarva-mantraugha-vigraham
tava snehan mayakhyatam
pravaktavyam na kasyacit
iti—thus; te—to you; kathitam—spoken; vatsa—O child; sarva-mantraugha-vigraham—the form of all mantras; tava—of you; snehat—because of affection; maya—by me; akhyatam—spoken; pravaktavyam—to be told; na—not; kasyacit—of anyone.
My child, I have thus spoken to you the personification of all mantras. Out of affection I told it to you, but it should not be repeated to anyone.
Text 17
guru-pujam vidhayatha
grihëiyat kavacam tatah
sarva-puëya-yuto bhutva
sarva-siddhi-yuto bhavet
guru-pujam—worship of the spiritual master; vidhaya—performing; atha—then; grihëiyat—one should accept; kavacam—the kavaca; tatah—then; sarva-puëya-yutah—endowed with all piety; bhutva—becoming; sarva-siddhi-yutah—endowed with all perfections; bhavet—may become.
After worshiping his spiritual master, one should accept this kavaca. Then one attains all piety. Then one attains all perfection.
Text 18
shatam ashöottaram caiva
purashcarya vidhih smritah
havanadin dashamshena
kritva sadhaka-sattamah
shatam ashöottaram—108; ca—also; eva—indeed; purashcarya—purificatory rituals; vidhih—rules; smritah—considered; havana—with yajnas; adin—beginning; dashamshena—with a tenth part; kritva—doing; sadhaka-sattamah—the best of saintly persons.
Performing purashcarya and yajnas a hundred and eight times is equal to one tenth the merit attained by chanting this kavaca.
Text 19
tatas tu siddha-kavacah
puëyatma madanopamam
spardham uddhuya bhavane
lakshmir vaëi vaset tatah
tatah—then; tu—indeed; siddha-kavacah—the perfect kavaca; puëyatma—a saintly person; madana—intoxication; upamam—like; spardham—rivalry; uddhuya—rejecting; bhavane—in the home; lakshmih—Lakshmi; vaëi—Sarasvati; vaset—resides; tatah—then.
One who properly chants this kavaca becomes saintly. Forgetting their natural rivalry, Lakshmi and Sarasvati both reside in his home.
Text 20
pushpanjaly-ashöakam dattva
mulenaiva paöhet sakrit
api varsha-sahasraëam
pujayah phalam apnuyat
pushpanjaly-ashöakam—eigth handsful of flowers; dattva—placing; mulena—with the mul-amantra; eva—indeed; paöhet—should recite; sakrit—once; api—even; varsha-sahasraëam—of a thousand years; pujayah—of worship; phalam—the result; apnuyat—attains.
Offering eight palmsful of flowers and only once chanting this mula-mantra, one attains the result of a thousand years of worship.
Text 21
bhurje vilikhya guöikam
svarëa-stham dharayed yadi
kaëöhe va dakshiëe bahau
narasimho bhavet svayam
bhurje—on birch; vilikhya—writing; guöikam—an amulet; svarëa-stham—golden; dharayet—wears; yadi—if; kaëöhe—on the neck; va—or; dakshiëe—on the right; bahau—arm; narasimhah—Lord Nrisimha; bhavet—will be; svayam—personally.
If one writes this mantra on birch and wears in in an amulet around one's neck or on one's right arm, then Lord Nrisimha will personally accompany him.
Text 22
yoshid vama-bhuje caiva
purusho dakshiëe kare
vibhriyat kavacam puëyam
sarva-siddhi-yuto bhavet
yoshit—a woman; vama-bhuje—onm the left arm; ca—and; eva—indeed; purushah—a man; dakshiëe—onm the right; kare—hand; vibhriyat—should wear; kavacam—kavaca; puëyam—sacred; sarva-siddhi-yutah—endowed with all perfection; bhavet—will become.
A woman should wear this amulet on her left arm. A man should wear it on his right hand. Whoever wears this sacred amulet attains all perfections.
Text 23
kaka-vandhya ca ya nari
mrita-vatsa ca ya bhavet
janma-vandhya nashöa-putra
bahu-putravati bhavet
kaka-vandhya—who has only one child; ca—and; ya—who; nari—a woman; mrita-vatsa—whose childred are dead; ca—and; ya—who; bhavet—may be; janma-vandhya—who is barren; nashöa-putra—whose sons are lost; bahu-putravati—the mother of many sons; bhavet—may be.
By wearing this amulet a woman who is barren, who has only one child, whose children have died, or whose children are lost will become of the mother of many good children.
Text 24
kavacasya prasadena
jivan-mukto bhaven narah
trailokyam kshobhayaty eva
trailokya-vijayi bhavet
kavacasya—of the kavaca; prasadena—by the mercy; jivan-muktah—liberated while living in this world; bhavet—becomes; narah—a person; trailokyam—the three worlds; kshobhayati—shakes; eva—certainly; trailokya-vijayi—a conqueror of the three worlds; bhavet—becomes.
By the mercy of this kavaca one becomes liberated even while living in this world. One shakes the three worlds. One conquers the three worlds.
Text 25
bhuta-preta-pishacash ca
rakshasa danavash ca ye
tam drishöva prapalayante
deshad deshantaram dhruvam
bhuta-preta-pishacah—bhutas, pretas, and pishacas; ca—and; rakshasa—raksasas; danavah—danavas; ca—and; ye—who; tam—him; drishöva—seeing; prapalayante—flee; deshat—from that place; deshantaram—to another country; dhruvam—indeed.
The moment they see him, bhutas, pretas, pishacas, rakshasas, and danavas flee far away. They run to another country.
rare narasimha slokas
Text 26
yasmin gehe ca kavacam
grame va yadi tishöhati
tam desham tu parityajya
prayanti cati-duratah
yasmin—in which; gehe—home; ca—and; kavacam—kavaca; grame—in the village; va—or; yadi—if; tishöhati—stays; tam—that; desham—country; tu—indeed; parityajya—leaving; prayanti—go; ca—also; ati-duratah—far away.
These evil spirits flee far away from any home or village where this kavaca is placed.
Subscribe to:
Posts (Atom)